THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

ཡིད་ལ་བྱེད་པ་
Transliteration: yid la byed pa
<noun> Translation of the Sanskrit "manasikāra". 1) According to the Abhidharma, this is a སེམས་བྱུང་ mental event which is one of the ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བ་ལྔ་ omnipresent mental events. This mental event functions to direct the mind towards an object. As such it has been called "attention" and several other terms however, there is no specific word in English for it. 2) It is also used apart from that technical meaning to indicate the general sense of activity within ཡིད་ mentating mind. It is freq. used in Mahāyāna and Vajrayāna literature in that way. Students of the Buddhist teachings who have been exposed primarily to Abhidharma teachings might be surprised at this understanding. However, it is a key point in the translation and understanding of the term that the ལ་ in ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ signifies the seventh grammatical case (see below) which causes ཡིད་ to be a location in which བྱེད་པ་ activity is done. In both the sūtras and tantras, the term is often used as a way of implying dualistic mind; if the whole process that engenders this activity is removed, there is none of it and simultaneously, there is no dualistic mind. Some very learned people in Tibet have opined that this was the meaning of Mahāyāna Hvashang and that he might have been heavily slighted by the later Tibetan tradition. 3) The term is also used in other contexts to mean "mental involvement" with some topic with the implication of being engaged in mental consideration / investigation of that thing.
In relation to meaning 2) above, there is a very interesting commentary on the term in [ZGT] which indirectly shows the meaning of manasikāra and its opposite amanasikāra:
Regarding the term ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པ་ "not doing in the mind", due to the meaning of the term "amanasikāra" three, various presentations are made. First, manayadisi in Sanskrit is the seventh case which in Tibetan is made as ཡིད་ལ་ "in the mind". "kāra" is བྱེད་པ་ "to do" and a negating connector "a" has been placed before it so it comes out to ཡིད་ལ་མི་བྱེད་ "not doing in the mind" or བློ་ལས་འདས་ "beyond rational mind" or བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ "not accessed by thinking". Additionally, the later connector "si" in the Sanskrit, which has been absorbed so that it is not apparent in the Tibetan, gives ཡིད་ལ་མི་བྱེད་ "not doing in the mind" the meaning གཉིས་སུ་མེད་པ་ "without duality". Additionally, "a" means སྐྱེ་བ་མེད་པ་ "unborn" so if we parse "manisikāra" as "doing to mind", it comes out to སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ "doing in unborn mind". In sum, this group of three meanings are to be understood as the three perspectives གཟུང་འཛིན་གྱི་མཚན་མ་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པ་ "not doing in mind the marks of grasped/grasping", ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་དམིགས་སུ་མེད་པ་ "all dharmas naturally without referencing", and སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ "doing in unborn mind".