འབྱོག་པ་
Transliteration: 'byog pa
<verb> v.t. འབྱོགས་པ་/ འབྱོག་པ་/ འབྱོག་པ་/ འབྱོགས་/. Like ལྡག་པ་ which does not mean "to lick" per se but means "to use the tongue to lick food up out of a vessel, usually when getting the last parts of food out". It is similar to the English "lick the bowl clean". E.g., [TC] ཞོ་འབྱོག་པ། "lick out the curd"; སྐྱོ་མ་འབྱོག་པ། "lick out the gruel"; ཐུག་པ་འབྱོག་པ། "lick out the thugpa".
འབོགས་པ་
Transliteration: 'bogs pa
I. <verb> Past of v.t. form I འབོག་པ་ q.v.
II. <verb> v.t. ཕོག་པ་/ འབོགས་པ་/ དབོག་པ་/ ཕོག་/. Intransitive form is ཕོག་པ་ q.v. and related is འབོག་པ་ form II q.v. The basic meaning is that someone gives something that they have to another person but the particular connotation is that is passed from one to the other. The Tibetan has the sense that it is sent from one so that it strikes a…
འབྱོན་པ་
Transliteration: 'byon pa
<verb> v.i. བྱོན་པ་/ འབྱོན་པ་/ འབྱོན་པ་/ བྱོན་/. 1) To come to this place from somewhere else, hence "to come (to)". The verb in some cases also means "to arrive" but again has the sense that someone came along from somewhere else. E.g., [TC] ཁོང་འདིར་ནམ་འབྱོན་མི་ཤེས། "he doesn't know when to come here".
Note that the verb is often used in an honorific way. E.g., it is used to indicate the c…
འབྱོར་པ་
Transliteration: 'byor pa
<noun> The noun form of འབྱོར་བ་ q.v. for more. The term means "to have received something", "for something to have arrived so that one is in possession of it". E.g., it is used to indicate that one has received a letter ཡི་གི་འབྱོར་སོང་། It is used to indicate that one has connected with wealth, fortune, or something useful. E.g., see འབྱོར་པ་བཅུ་ "the ten endowments".
བོགས་འབྱིན་པ་
Transliteration: bogs 'byin pa
I. <verb> v.t. see འབྱིན་པ་ for verb tenses. "To profit from", "to turn to a profit", "to take advantage of", "to get the value out of". A term similar in meaning to བོགས་འདོན་པ་ q.v. Note that, in the Buddhist meditation system, there is a difference in usage between this term and བོགས་འདོན་པ་ (and in the nouns derived from them).
Both terms have the general sense of getting whatever value …
འབྱམ་པ་
Transliteration: 'byam pa
<verb> v.i. འབྱམས་པ་/ འབྱམ་པ་/ འབྱམ་པ་//. 1) "To take off and spread out". E.g., གཏམ་བཟང་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་འབྱམ་པ། "the good word took off and spread in all directions"; སྲོལ་ངན་མ་དག་རྒྱུན་འབྱམས་སུ་འགྲོར་མི་འཇུག "don't allow the bad system to continue on uncorrected". 2) "To go on", i.e., for something to continue on and on unnecessarily. E.g., ལས་དོན་ཆུང་བ་སྣ་གཅིག་ལ་ཟླ་ཞག་མང་པོ་འབྱམས་པ། "the mi…
འབྱོར་ཚོགས་
Transliteration: 'byor tshogs
<phrase> "A rich feast". Secret mantra terminology regarding ཚོགས་འཁོར་ feast gathering. [AKR] gives that this is a feast where འབྱོར་ཚོགས་རྒྱ་ཆེར་བཤམས་ one arranges all the feast articles one can get.
འབྱེད་པ་
Transliteration: 'byed pa
I. <verb> v.t. ཕྱེ་བ་/ འབྱེད་པ་/ དབྱེ་བ་/ ཕྱེས་/. Intransitive form is འབྱེ་བ་ q.v. 1) "To open (something) up". E.g., སྒོ་འབྱེད་པ། "to open the door (either literally or metaphorically)". A further meaning that develops from that is "to uncover". E.g., [TC] གཞུང་སྒོ་འབྱེད་པ། "to open the main door" or "to show the meaning of the text"; ཁ་གཅོད་ཕྱེ་ནས་བཏོན་པ། "opened the lid and took it out"…
འབྱུག་པ་
Transliteration: 'byug pa
<verb> v.t. བྱུགས་པ་/ འབྱུག་པ་/ བྱུག་པ་/ བྱུགས་/. To spread a paste or liquid onto the surface of something else, hence "to wet with", "to smear", "to anoint", "to spread", "to apply (across the surface)", "to put on". E.g., [TC] ཤིང་སྒམ་གསར་པར་བཀྲག་རྩི་བྱུགས་པ། "applied varnish over the new wooden chest; ཚོན་འབྱུག་པ། "to apply dye or paint"; རྨ་ཁར་སྨན་བྱུག་དགོས། "the medicine must be smear…
འདོགས་པ་
Transliteration: 'dogs pa
I. <verb> v.t. བཏགས་པ་/ འདོགས་པ་/ གདགས་པ་/ ཐོགས་/. The general meaning is "to fasten something onto something else". 1) "To stick onto / to apply to / to affix" and also "to assign / give to / put to". E.g., [TC] ལུས་ལ་གོ་མཚོན་འདོགས་པ། "fixed the weaponry (and armour, etc.) to the body)"; ཐུགས་ལ་འདོགས་པ། "to fix in the mind"; རྒྱུ་མཚན་ལ་རྒྱུ་མཚན་ཅན་བཏགས་པ། "to assign / give / put a reason t…
འབྱེས་པ་
Transliteration: 'byes pa
<noun> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, 1) མཛེས་པ་ q.v.; or 2) མཚམས་ཕྱེད་པ་ "a settler of disputes" q.v.
འབྱིན་པ་
Transliteration: 'byin pa
<verb> v.t. ཕྱུང་བ་/ འབྱིན་པ་/ དབྱུང་བ་/ ཕྱུང་/. The basic meaning is "to draw out" or "to draw forth". 1) "To draw" e.g., ཁྲག་འབྱིན་པ་ "to draw blood". E.g., [KBC] རལ་གྲི་ཕྱུང་ཞིག། "draw your sword! (from its scabbard)". 2) "To extract", "to remove", "to take out" in the case of something which is bad or causing harm. E.g., [TC] རྐང་པར་ཚེར་མ་ཟུག་པ་དེ་དབྱུང་རོགས་གནང་། "please take out the t…
འབྱིད་པ་
Transliteration: 'byid pa
I. <verb> v.t. ཕྱིས་པ་/ འབྱིད་པ་/ དབྱི་བ་/ ཕྱིས་/. To clean anything by the action of wiping, rubbing. 1) i)"To wipe (clean)" in the general sense of cleaning something by rubbing at it or wiping it off e.g., in the common phrase འབྱིད་བདར་ meaning the general process of cleaning by rubbing, wiping, dusting etc. The verb is often used in with this general sense to mean "to clean house" or "…
འཚོགས་པ་
Transliteration: 'tshogs pa
<verb> Past of v.t. form I འཚོག་པ་ q.v.
འབིགས་པ་
Transliteration: 'bigs pa
I. <verb> v.t. ཕུག་པ་/ འབིགས་པ་/ དབུག་པ་/ ཕུག་/. Meaning "to bore into something and create a hole or cavity in it". Hence "to bore" a hole, "to pierce" e.g., using an awl to bore a hole by piercing the wood or other substance, and also "to punch" a hole out of wood, stone, etc., e.g., གཟོང་གིས་ཤིང་ལ་བུ་ག་འབིགས་པ་ "to punch a hole in wood with a punch"; see also གཟོང་ "punch". It can also b…
འབྱངས་པ་
Transliteration: 'byangs pa
<verb> Altern. way of writing past of འབྱོང་བ་ with the meaning of "washing and cleaning out" q.v.
ཕྱོགས་པ་
Transliteration: phyogs pa
I. <verb> v.i. ཕྱོགས་པ་/ ཕྱོགས་པ་/ ཕྱོགས་པ་//. 1) "To face" a certain direction hence also "to turn" (to a direction). E.g., [TC] ཤར་ངོས་སུ་ཕྱོགས་པ། "facing the south"; གཡས་མདའ་དང་། གཡོན་གཞུ་ལ་མི་ཕྱོགས་པ། "the arrow in the right (hand) and the bow in the left not on (lined up facing the) target"; རང་ཡུལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ། "with his back to his own land". 2) "To go in / take a certain direct…
རྣལ་འབྱོར་པ་
Transliteration: rnal 'byor pa
<noun> "Yogin". Translation of the Sanskrit "yogin" meaning a male practitioner of any རྣལ་འབྱོར་ yoga q.v. for explanation. See also ཛོ་གི་ for important notes.