སོ་སོར་སྐྱེ་བོ་
Transliteration: so sor skye bo
<noun> "Individualized being". Meaning a being who has taken their own, individual birth. This is pejorative in the sense that the being has followed the pattern of cyclic existence and "individualized" himself off, not partaking of reality. Hence the term indicates the ordinary beings of cyclic existence, not the great beings who have transcended such existence.
སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་
Transliteration: so so'i skye bo
<noun> "Individualized being(s)". Translation of the Sanskrit "pṛthagjana". The term literally means individualized being, a person who has developed the sense of being an individual separate from everything else. It is paired with and used in contrast to འཕགས་པའི་སྐྱེ་བོ་ to indicate beings who have not attained the level of a འཕགས་པ་ "noble being" and hence who are still within འཁོར་བ་ cy…
སྐྱེ་འཕགས་
Transliteration: skye 'phags
Abbrev. of སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ "individualized beings" and འཕགས་པ་ "superiors"; a term giving the sense of all beings, both those spiritually highly developed and not.
སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་
Transliteration: skye bo'i tshogs
<phrase> 1) "The masses of (living) beings" meaning all the different groups of sentient beings as a whole. 2) "Assembly, crowd of people". E.g., [KBC] སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་མང་པོ་འདུས་པའི་དབུས་སུ་སེང་གེའི་ཁྲི་མཐོན་པོ་བཤམས་པ་ "and set up a towering lion throne in the midst of a huge crowd of people who had been gathered". Note here that སྐྱེ་བོ་ has the sense of སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ meaning ordinary "…
འཕགས་པའི་སྐྱེ་བོ་
Transliteration: 'phags pa'i skye bo
<phrase> "Superior being(s)" or "Noble being(s). Translation of the Sanskrit "āryajana". Used in contrast to སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ "individualized beings" (q.v. for more information) to indicate beings who have attained the level of an འཕགས་པ་ ārya "superior" or "noble" being and hence who have left the bonds of འཁོར་བ་ cyclic existence. This term emphasizes the fact that someone has taken a bir…
སྐྱེ་འཕགས་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་
Transliteration: skye 'phags kyi sems bskyed
Meaning སེམས་བསྐྱེད་ the arousing of the mind of both སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ "individualized beings" and འཕགས་པ་ "superiors". I.e., the actual arousing / production / generation of the bodhicitta for both ordinary and noble beings.
The very instant that the bodhicitta is generated in the mindstream of an individualized being, that person is called an སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ "individualized b…
སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་གནས་གསུམ་
Transliteration: so so'i skye bo'i gnas gsum
<noun> "The three abodes of individualized beings". This term indicates the lower three of the eight abodes of བསམ་གཏན་བཞི་པ་ the fourth level of concentration in the གཟུགས་ཁམས་ form realm. These abodes are within cyclic existence and are occupied only by སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ individualized beings in contrast to the upper five of the eight abodes which are not in cyclic existence and which are …
འཇིག་རྟེན་པ་
Transliteration: 'jig rten pa
<noun> "Worldly person", "worldling". Someone who is still connected with ordinary, worldly things. I.e., someone who has not འཇིག་རྟེན་པ་ལས་འདས་པ་ passed beyond the world. This has the same meaning as སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ "individualized being" q.v. for more but emphasizes the connection with worldliness.
In Buddhism, a person who has transcended the world is generally called a འཕགས་པ་ "Noble O…
གང་ཟག་བཞི་
Transliteration: gang zag bzhi
<phrase> "The four kinds of persons".
I. A very ancient Indian formulation, existing more as a cultural idea of the spiritual progress of beings rather than a formulation belonging to any one religion. The four are: 1) མུན་ཁྲོད་ནས་མུན་ཁྲོད་དུ་འགྲོ་བ་ "one who goes from darkness to darkness"; 2) མུན་ཁྲོད་ནས་སྣང་བར་འགྲོ་བ་ "one who goes from darkness to light"; 3) སྣང་བ་ནས་མུན་དུ་ཁྲོད་འགྲོ་བ་ …
གཙང་རིས་ལྷ་གནས་
Transliteration: gtsang ris lha gnas
<phrase> "Pure level heaven(s)". The གཟུགས་ཁམས་ form realm consists of གཟུགས་ཁམས་ཀྱི་གནས་རིགས་བཅུ་བདུན་ seventeen types of abodes of gods, the lower twelve of which are part of cyclic existence and the upper five of which are not but which are figuratively placed above the lower twelve. The lower twelve levels are populated by སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ individualized sentient beings dwelling in the …
སྐྱེ་བོ་ཕལ་པ་
Transliteration: skye bo phal pa
<phrase> "The majority of beings" and usually used to indicate them as the ordinary sort of being in comparison to some more special type of being. The term itself does not mean "ordinary person" or "commoner" which are represented with ཐ་མལ་པ་ and other such phrases.
སྐྱེ་བོ་མང་པོ་
Transliteration: skye bo mang po
<phrase> "Many beings".
སྐྱེལ་སོ་
Transliteration: skyel so
<noun> "Conveyor", that which conveys or transports. E.g., མཐར་ཐུག་པའི་སྐྱེལ་སོ་ཟབ་པ་བ་་ "the profound conveyor of the ultimate".