བརྙང་བ་
Transliteration: brnyang ba
I. <verb> Fut. of རྙོང་བ་ q.v.
II. <verb> Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འཁྲུ་བ་ "to have diarrhoea" q.v. This is the past tense of the verb; the present tense is རྙང་བ་.
ཆུ་གང་
Transliteration: chu gang
<noun> 1) [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, སྙིང་སྟོབས་ q.v. 2) [TC] ལེགས་པ་ "fine / good" q.v.
གླགས་པ་
Transliteration: glags pa
<noun> Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འཇུག་པ་ or འགྲོ་འཚམས་. His reference means the same as གླགས་; "an entrance into something", "a way to get into", "a chance", "an opening (to get into)".
བཤོས་པ་
Transliteration: bshos pa
I. <verb> Past of v.t. གཤོ་བ་ [TC].
II. <verb> [Old] Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འཁྲིག་པ་ "intercourse" q.v.
བསྙུལ་བ་
Transliteration: bsnyul ba
<verb> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, བཀྲུས་པ་ q.v. E.g., ལག་པ་བཀྲུས་པ་ "washed the hands". Note that this is the past tense.
སྣོག་ཟན་
Transliteration: snog zan
<noun> [Old] Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འཁུར་བ་ q.v. However, see the altern. spelling རྣོག་ཟན་ for a more precise definition.
བརྣོགས་པ་
Transliteration: brnogs pa
I. <verb> Past of v.t. form II རྣོག་པ་ with the meaning "to hide", "conceal".
II. <verb> Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, བསྡམས་པ་ (which is the past of form I བསྡོམ་པ་) q.v.
ཆུ་འདལ་བ་
Transliteration: chu 'dal ba
<phrase> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, དལ་པོར་འདུག་པའི་ཆུ་ "slow / gentle moving waters".
བྲོ་འཚལ་བ་
Transliteration: bro 'tshal ba
<noun> Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ནད་པ་ "a sick person". It means a person who has fallen ill, contracted a sickness.
སྨྲེང་ཚིག་
Transliteration: smreng tshig
<noun> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs 1) གསང་ཚིག་ "secret talk" in particular or 2) just སྨྲ་བ་ "talk" in general q.v.
སླེ་འདམས་པ་
Transliteration: sle 'dams pa
<adj>phrase> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, མཚན་མ་ཆད་པ་ which [TC] glosses as མཚན་མ་ཆད་པའི་སྐྱེས་པ་.
དུས་ཀྱིས་འཆུ་བ་
Transliteration: dus kyis 'chu ba
<phrase> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, དབང་གིས་འཆུ་བ་ meaning "to be taken away / off by force".
སྣོག་གཟན་
Transliteration: snog gzan
<noun> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འཁུར་བ་ q.v. However, see the altern. spelling རྣོག་ཟན་ for a more precise definition.
གྲུ་བཙས་པ་
Transliteration: gru btsas pa
<noun> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, གྲུ་ཚུགས་པ་ "ferry-man"; literally it means a person who operates a ferry for a fee.
ནངས་ཀྱི་
Transliteration: nangs kyi
<phrase> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, སྔོན་གྱི་ "before, previously, etc". [LGK] has quoted the term with a case marker attached; see ནངས་ for the meaning.
ཀོག་རྩེ་
Transliteration: kog rtse
<noun> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, རྒྱ་ or རྙི་རྙོང་. It is a general name for a trap or snare set to catch animals.
མནག་དཀའ་
Transliteration: mnag dka'
<adj>phrase> Acc. [LGK] this and མནོག་ཆུང་ terms were revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, སྲན་དཀའ་ "difficult to bear" and ཁེ་ཆུང་བ་ "small in profit / value".