བཀྱོན་པ་
Transliteration: bkyon pa
<verb> v.t. བཀྱོན་པ་/ བཀྱོན་པ་/ བཀྱོན་པ་/ བཀྱོན་/. [Hon] for གཤེ་བ་ q.v. meaning "to scold / reprimand / chastise / criticize". Often seen in བཀའ་བཀྱོན་པ་ meaning "to fault someone verbally", "to scold them".
ལུང་བོང་
Transliteration: lung bong
<noun> Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, བ་གླང་ q.v.
ཕྱལ་བ་
Transliteration: phyal ba
I. <name> The Tibetan translation of a Sanskrit name for a philosophical view in which there is no belief at all in cause and effect. Mipham explains the term clearly in his commentary to Padmasambhava's Garland of Views. People in this category of view are ordinary, worldly people who have no higher aim than doing well for themselves in this life. They are "indifferent", which is the meani…
ཐབས་བྱུང་
Transliteration: thabs byung
<noun> "End" (as in means and its end). Meaning ཐབས་ལས་བྱུང་བ་གང་ཞིག་ that which results from the use of a certain means or method, the desired end that is obtained by the use of a particular method. See under ཐབས་ for discussion of the relationship between means and its end.
ཡུམ་བར་མ་
Transliteration: yum bar ma
<phrase> "Medium Mother". Meaning the prajñāpāramitā sūtra in twenty-five thousand śhlokas. Also called ཡུམ་འབྲིང་བ་ "Medium Mother".
གཟུགས་ཁམས་བཅུ་དྲུག་
Transliteration: gzugs khams bcu drug
<phrase> "The sixteen (abodes of the gods) of the form realm". The abhidharma tradition lists seventeen types of abodes in the Form realm; see གཟུགས་ཁམས་ཀྱི་གནས་རིགས་བཅུ་བདུན་. The Kālachakra tantra lists only sixteen as follows, in order from lowest to highest:
The three connected with the throat of Mt Meru:
The four connected with the chin…
འཁྲུད་པ་
Transliteration: 'khrud pa
<verb> v.t. བཀྲུས་པ་/ འཁྲུད་པ་/ བཀྲུ་བ་/ ཁྲུས་/. "To make clean with water" hence "to wash", "to rinse", "to bathe" with water. E.g., [KBC] མེ་དྲོ་བར་བྱས་ཤིང་ཆུས་བཀྲུས་ནས་ "warmed them with fire and washed them with water, then...". E.g., [TC] རས་ཆུར་བཀྲུས་ནས་དྲེག་པ་དག་སོང་། "by washing the cotton cloth in water, the grime was removed". Not to be confused with འཁྲུ་བ་ q.v.
སྤངས་པ་
Transliteration: spangs pa
I. <verb> Past of v.t. སྤོང་བ་ q.v.
II. <noun> 1) [TC] gives [Old] meaning བཅོལ་བ་ q.v. 2) "Renunciant"; a name for one who has abandoned living in a household in favour of living a life of spiritual seeking away from worldly people. E.g., སྤངས་པ་ས་གཞན་ན་གནས་པ་ q.v. See also སྤངས་རྒྱལ་བས་པ་ q.v.
སྣང་བའི་ལམ་
Transliteration: snang ba'i lam
<phrase> "Course of appearance", e.g., དངོས་པོ་སྣང་བའི་ལམ་དུ་མི་འགྱུར་བ་ meaning that some phenomenon, during the course of its appearance was not or would not be, etc., changing.
འཁོར་བཟང་པོ་
Transliteration: 'khor bzang po
<noun> "Good Environs". Translation of the Sanskrit "saurāṣhtra". The name of the town where the Indian Master ཞི་བ་ལྷ་ Śhāntideva was born.
རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་
Transliteration: rnam par grol ba'i lam
<noun> "Path of / to complete liberation". Mahāyāna terminology for the path leading to complete enlightenment. See རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ q.v.
ཕྱིར་མི་འོང་བའི་ལམ་
Transliteration: phyir mi 'ong ba'i lam
<noun> "The fruit of non-return". The particular paths of dharma followed by the ཕྱིར་མི་འོང་བ་ non-returners q.v.
ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་
Transliteration: chos kyi phyag rgya bzhi
<phrase> "The Four Seals of Dharma". Translation of the Sanskrit [NDS] "catvāri dharmapadā" (note that this is the spelling as given in [NDS]). Meaning "The Four Seals of the (Buddha's) Doctrine. Usually called ལྟ་བ་བཀའ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ "the four seals which signify the view" q.v. These are four statements which, taken together provide a statement of the view of the Buddha's teaching t…
ཆོས་བདུན་ལྡན་གྱི་མི་
Transliteration: chos bdun ldan gyi mi
<enum> "A human with the seven dharmas". [JKE] gives as a person: 1) བརྫུས་ཏེ་སྐྱེ་བ་ "of miraculous birth"; 2) ཚེ་ལོ་དཔག་མེད་ཐུབ་པ་ "able to have an unfathomable lifespan"; 3) དབང་པོ་ཀུན་ཚང་བ་ "all faculties perfect"; 4) རང་ལུས་འོད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ "body pervaded by light"; 5) མཚན་བཟང་རྗེས་མཐུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ "adorned in a way that accords with the excellent marks"; 6) ཟས་རགས་པ་ལ་མ་བརྟེན་པར་དགའ་…
མང་ཤོས་
Transliteration: mang shos
<adj>phrase> "Most" in amount or "greatest" in number and opp. of ཉུང་ཤོས་ "smallest" in amount "least" in number q.v. See མང་པོ་ for the sequence. For most in the sense of "the majority" see མང་ཆེ་བ་.
མདོངས་པ་
Transliteration: mdongs pa
<adj> [Old] Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ལོང་བ་ "blind".
མུ་མཐའ་
Transliteration: mu mtha'
<phrase> This can be understood either as the two items "boundary" or "bounds" and "limit" or as one item the combined meaning of the two. E.g., see མུ་མཐའ་དང་བྲལ་བ་ q.v.
གོལ་འཕྱུགས་
Transliteration: gol 'phyugs
<phrase> The act of "making the mistake of going in a wrong direction". It is a noun form that combines the meanings of the two verbs གོལ་བ་ and འཕྱུག་པ་ q.v.