རེ་རེ་གཉིས་གཉིས་
Transliteration: re re gnyis gnyis
"<phrase> One at a time, two at a time, and so on"; for example in རྣམ་རྟོག་འཆར་བ་རེ་རེ་གཉིས་གཉིས་གསུམ་གསུམ་བཞི་བཞི་, "discursive thought which arises one at a time, two in a row, three in a row, four in a row, and so on...".
དར་རྒུད་
Transliteration: dar rgud
<phrase> "Rise and fall". Abbrev. of དར་བ་ and རྒུད་པ་ used to indicate the "rise and fall" of things such as power of state, strength of the body throughout the process of life, and wealth.
ས་ཚོན་
Transliteration: sa tshon
<noun> "Mineral pigments", "coloured earths", or "coloured grounds". E.g., དབང་བསྐུར་བ་ལ་ས་ཚོན་ཞིག་བྲིས། "for empowerment, a (maṇḍala) is drawn using coloured grounds".
ཞེ་དྲག་
Transliteration: zhe drag
<noun> [Dialect] Same meaning as ཧ་ཅང་ q.v. "Extremely, very". E.g., ཁ་སང་ཚ་བ་ཆེན་པོ་ཞེ་དྲག་འདུག། "it was so hot yesterday!".
ངལ་དུབ་
Transliteration: ngal dub
<noun> "Weariness", "fatigue", etc.; noun form of ངལ་བ་ and དུབ་པ་ together. The combined term does not simply mean tiredness but the difficulty of having tiredness; being tired out over something or wearied, worn down by something.
འཇུག་པ་ལ་དབང་ཐོབ་པ་
Transliteration: 'jug pa la dbang thob pa
<phrase> "Attainment of control over entry"; one of two attainments of control; see སྐྱེ་བ་དང་འཇུག་པ་ "life and entry".
སྣང་སྲིད་
Transliteration: snang srid
<phrase> This term is used in different ways. Some lineages have a particular style of use of it. Additionally, it is used in different ways in different contexts. Broadly speaking it has two main uses and then within those, there are various ways of understanding it.
I. In one main usage, it refers only to the dharmas of cyclic existence i.e., only to the saṃsāric side. 1) "Appearance-becom…
སྐུར་བ་འདེབས་པ་
Transliteration: skur ba 'debs pa
I. <verb> v.t. see འདེབས་པ་ for tense forms. Defined as གཞན་ལ་ཡོན་ཏན་ཡོད་པ་རྣམས་མེད་པ་དང་། བཟང་པོ་རྣམས་ངན་པར་བཅོས་པའི་སྨོད་ཚིག "to make talk or statements that devalue something or someone else by the artifices either of making out that good qualities existing in the subject do not exist there or that the subject's good parts are not good but bad". This term is used both philosophically and…
བཀའ་གནང་
Transliteration: bka' gnang
<noun> See བཀའ་གནང་བ་ for the verb form. "(An) order / to command (to do something)". When an order has been given that something may be done, it becomes a permit / grant for that thing so, in some cases "permit / grant" are also suitable.
བསམ་སྦྱོར་
Transliteration: bsam sbyor
1) Abbrev. of བསམ་པ་ and སྦྱོར་བ་ q.v. "Attitude and behaviour", "attitude and conduct", "thoughts and deeds", thoughts and actions. 2) The plan, scheme, or thoughts which will result in something actually happening.
རི་བོང་ཅན་
Transliteration: ri bong can
<noun> [Mngon] "Having a rabbit" which is an epithet of the ཟླ་བ་ moon since the moon is thought by Tibetans to have a rabbit's image in it, not a man's face as thought by Europeans. See also རི་བོང་འཛིན་.
གཞུར་བརྟག་
Transliteration: gzhur brtag
<noun> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཟུར་ཟ་བ་ q.v.
གཞུང་བླ་མ་
Transliteration: gzhung bla ma
<noun> "Uttaragrantha". Translation of the Sanskrit [MVP] "uttaragrantha". The name of one of འདུལ་བ་ལུང་སྡེ་བཞི་ "the four sections of the Vinaya scriptures".
གནྡྷ་བྷདྲ་
Transliteration: gandha bhadra
<noun> "Fine smell". The plant substance "gandha bhadra" known from ancient India. One of the ཕྱིའི་རྩ་བ་སྨན་བརྒྱད་ eight outer principal medicines.
བགྲང་ཕྲེང་
Transliteration: bgrang phreng
<noun> "Counting māla / rosary / beads". Beads strung on a string and used for counting or keeping a count. Sometimes used as an altern. name in secret mantrayāna for a ཕྲེང་བ་ māla; in this case it has no especial significance to it.
འགྲོངས་པ་
Transliteration: 'grongs pa
<verb> v.i. གྲོངས་པ་/ འགྲོངས་པ་/ འགྲོངས་པ་//. "To die". The verb is exactly equivalent in meaning to འཆི་བ་ q.v. though has a more honorific sense to it. Furthermore, unlike འཆི་བ་ it is used only for སེམས་ཅན་ sentient beings and not for material things. E.g., [TC] ན་ཚ་ཡུན་རིང་ན་ནས་གྲོངས་སོང་། "he died after being sick for a long time"; གྲོངས་ནས་ཉི་མ་གསུམ་སོང་། "it is three days since he di…
མི་སྡུག་པའི་འདུ་ཤེས་དགུ་
Transliteration: mi sdug pa'i 'du shes dgu
<enum> "The nine cognitions of the repulsive". [JKE] gives as: 1) རྣམ་པར་བམ་པ་ ""; 2) རྣམ་པར་འུབས་གཞིག་པ་ ""; 3) རྣམ་པར་རྣགས་པ་ ""; 4) རྣམ་པར་དམར་བ་ ""; 5) རྣམ་པར་སྔོས་པ་ ""; 6) རྣམ་པར་ཟོས་པ་ ""; 7) རྣམ་པར་འཐོར་བ་ ""; 8) རྣམ་པར་འཚིག་པ་ ""; 9) རྣམ་པར་དུག་ལྟ་བུ་ "".
སྤོགས་འགྱིད་པ་
Transliteration: spogs 'gyid pa
<verb> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཚོང་ཁེ་བ་ན་རྒྱག་ཅིང་མཉམ་པ་དང་གྱོང་བྱུང་བ་ན་མི་རྒྱག་པ་ "to sell for a profit; not doing it to come even or have a loss" and also མོད་ཉོ་དཀོན་ཚོང་ "to buy but not sell openly or easily".