འདྲ་འབག་ཆེན་མོ་
Transliteration: 'dra 'bag chen mo
<name> "The Great Resemblance", the name of the biography of བ་གོར་བཻ་རོ་ཙ་ན་ Lotsawa Vairochana of Bagor. It has 39 chapters.
པ་ཏཱ་ཀ་
Transliteration: pa t'a ka
<noun> "Patāka". Translit. of the Sanskrit "patāka". [LGK] says that this by corruption becomes བ་དན་ which is then sometimes mistaken as an བརྡ་རྙིང་ old sign of the Tibetan language.
ཕྲ་སྦོམ་
Transliteration: phra sbom
<phrase> Abbrev. of ཕྲ་བ་ and སྦོམ་པ་ which together mean the degree of thickness (or thin-ness) of something. E.g., ཤིང་སྡོང་གི་ཕྲ་སྦོམ། "the thickness of the tree trunk". How "stout" something is.
དྲི་གཉིས་
Transliteration: dri gnyis
<phrase> "The two types of smell". The two main types of smell are: 1) དྲི་ཞིམ་པ་ "nice smells"; and 2) དྲི་ང་བ་ or དྲི་ངན་པ་ or དྲི་མི་ཞིམ་པ་ "bad smells". Also see དྲི་བཞི་ "the four types of smell".
འཇིག་ཚོགས་
Transliteration: 'jig tshogs
<noun> "Perishable / transitory collection". This is a term that refers to the ཕུང་པོ་ལྔ་ five aggregates, which are constantly decaying; see འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ "wrong view of the perishing collection".
རྣམ་དཀར་
Transliteration: rnam dkar
<noun> 1) Abbrev. of རྣམ་པར་དཀར་བ་ q.v. 2) Abbrev. of རྣམ་པ་དཀར་པོ་ "white sorts / positive ones" meaning དགེ་བའི་ལས་ virtuous actions.
དབྱེ་གཞི་
Transliteration: dbye gzhi
<noun> The thing or principle used as the yardstick when making a དབྱེ་བ་ differentiation. E.g., when determining how བདེན་གཉིས་ the two truths should be distinguished, the བདེན་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་གཞི་ will be the basis upon which the differentiation will be made.
སྨྱུར་ཏེ་
Transliteration: smyur te
<phrase> Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, མྱུར་དུ་ q.v. See also སྨྱུར་བ་
ཚིག་དོན་དྲུག་
Transliteration: tshig don drug
<enum> [JKE] gives as: 1) རྫས་ ""; 2) ཁྱད་ཆོས་ ""; 3) ལས་ ""; 4) སྤྱི་ ""; 5) བྱེ་བྲག་ ""; 6) འདུ་བ་ "".
ཡུད་ཀྱིས་
Transliteration: yud kyis
<adv> related to ཡུད་ or possible ཡུད་ཙམ་ q.v. for the range of meanings. Commonly it means very quickly, as in "in a flash", "momentarily", "instantly". E.g., [BCA] ཡུད་ཀྱིས་སྒྲོལ་འགྱུར་བ། "will be freed (from the problem) in a flash".
ཡུལ་སྣང་
Transliteration: yul snang
<phrase> "Object appearance". Meaning ཡུལ་གི་སྣང་བ་. Note that this is not the same as སྣང་ཡུལ་ q.v. This term is on the object side whereas the other is on the appearance side; if this point is not correctly understood, there can be major mistakes in understanding the text using these terms.
གཡུང་པོ་
Transliteration: g-yung po
<noun> 1) In ancient India, a man of the butcher's caste. 2) A libidinous man, a man woman. 3) Male of གཡུང་བ་ q.v.
See also གཡུང་མོ་ q.v.
གཡུང་མོ་
Transliteration: g-yung mo
<noun> 1) In ancient India, a woman of the butcher's caste. 2) A libidinous woman, a loose woman. 3) Female of གཡུང་བ་ q.v.
See also གཡུང་པོ་ q.v.
ལཀྵེ་ཏྲ་
Transliteration: lakShe tra
<noun> "Lakshetra", transliteration of the Indian language "lakṣhetra". The name of a monastery in the West of India, the place where མར་པ་ལོ་ཙཱ་བ་ Marpa the Translator met Jñanagarbha.
སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་
Transliteration: sku lnga lhun gyis grub pa
<phrase> "The five kāyas of spontaneity" are the five forms of saṃbhogakāya which are the forms of རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ the conquerors of the five families.
དཀར་ལམ་
Transliteration: dkar lam
<phrase> "Whiteness". Used to mean something which is just experienced as whiteness and nothing else. 1) In general, something which just appears as whiteness. 2) "The whiteness" or "the white path". The name given to the period of the death process when a person is experiencing the སྣང་བ་ "appearance" phase of the སྣང་མཆེད་ཐོབ་པའི་སྣང་བ་གསུམ་ "the three appearances of appearance, flaring, …
ཀ་ཁོལ་མ་
Transliteration: ka khol ma
<noun> "Ka to Khol Document". The name given to a document that was composed by སྲོང་བཙན་སྒམ་པོ་ King Songtsen Gampo and concealed under the ཀ་བ་ཤིང་ལོ་ཅན་ leaved pillar of the Jokhang. It was unearthed by ཇོ་བོ་རྗེ་ཨ་ཏི་ཤ་ Atīśha. The document contained a series of chapters from the final testament of the King—from the first ཀ་བ་ ka ba through to the one called ཁོལ་བཏོན་ khol bton hence th…
ཚིག་གསལ་
Transliteration: tshig gsal
<noun> "Clear Words". Common abbrev. of the name of the text Prasannapadā by Chandrakīrti which is a commentary to clarify the meaning of the རྩ་བ་ཤེས་རབ་ Root prajñā by Nāgārjuna.