འཇིག་རྟེན་མིག་འབྱེད་
Transliteration: 'jig rten mig 'byed
<phrase> "One whose eyes are open to (fully seeing) the world". The literal translation into Tibetan of the Sanskrit term ལོ་ཙྪཱ་བ་ "lotsāva", meaning a translator.
མུཀྟི་ཀ་
Transliteration: mukti ka
<noun> Translit. of the Sanskrit "muktika". [LGK] says that this, which translates as གྲོལ་བ་ཅན་, by corruption becomes མུ་ཏིག་ which is then sometimes mistaken as an བརྡ་རྙིང་ old sign of the Tibetan language.
དུས་འདས་
Transliteration: dus 'das
<noun> [Old] Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཤི་བ་ "expiry" a person's death because their time has expired q.v.
དུས་འདས་པ་
Transliteration: dus 'das pa
<phrase> 1) The grammatical "past tense". See དུས་གསུམ་ three tenses. 2) For time to pass / go past; same as དུས་ཡོལ་བ་. 3) Like the English "(his) time expired" when speaking of a being who has died.
དབུ་མ་ཐལ་འགྱུར་པ་
Transliteration: dbu ma thal 'gyur pa
<phrase> "Middle Way Consequentialist". Translation of the Sanskrit "prasaṅgika madhyamika". A follower of the དབུ་མ་ཐལ་འགྱུར་བ་ Middle Way Consequence school of Buddhist philosophy, the Prasaṅgika-madhyamaka.
ས་མ་ཛ་
Transliteration: sa ma dza
"Samaja". Translit. of the Sanskrit "samaja". Translated into Tibetan with འདུས་པ་ q.v. E.g., in guhyasamaja, གསང་བ་འདུས་པ་ q.v. E.g., used in Buddhist tantric liturgies after inviting or invoking to indicate that all have been gathered.
རྩེག་ལོག་
Transliteration: rtseg log
<noun> Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, 1) ཕྲན་ཚེགས་ q.v. or 2) སྲེད་ཞེན་ཆེ་བ་.
རྟེན་འབྲེལ་
Transliteration: rten 'brel
<noun> "Dependent relation(s)". Very common abbrev. of རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ q.v. Dependent relations refers to the fact that ཆོས་ things come about in a process of ripening of རྒྱུ་ causes and assemblage of རྐྱེན་ conditions.
དལ་འབྱོར་
Transliteration: dal 'byor
<phrase> "Freedom and connection". Abbrev. of དལ་བ་བརྒྱད་ and འབྱོར་པ་བཅུ་ q.v. E.g., དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་ "the precious human body of freedom and connection difficult to find".
ཕྱི་ནང་མེད་པ་
Transliteration: phyi nang med pa
<phrase> 1) "Neither inside nor outside". 2) "Inside and out". E.g., [MDR] ལུས་ཕྱི་ནང་མེད་པར་མེ་འབར་བ། "some (hell-beings) have bodies burning inside and out...".
རམ་ཤག་
Transliteration: ram shag
<noun> [Old] Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འབྱོར་བ་ q.v. 2) [TC] འགྱོད་པ་.
འབྱུང་འཇུག་གནས་གསུམ་
Transliteration: 'byung 'jug gnas gsum
<phrase> Abbrev. of འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་དང་གནས་པའི་གསུམ་ meaning to arise in the first place, then to be engaged or entered into following that, and then to abide or reside in that. See also འབྱུང་འཇུག་ q.v.
དཀར་པོའི་ཆ་
Transliteration: dkar po'i cha
<phrase> Opp. of ནག་པོའི་ཆ་. 1) "The lightening phase" meaning the waxing phase of the moon. 2) "Positivity" meaning the དགེ་བ་ virtuous side of action as opposed to the non-virtuous one.
ཀུན་དགའ་
Transliteration: kun dga'
I. <noun> "Kunga". A common man's name in Tibet. Not to be confused with ཀུན་དགའ་བོ་ Ananda, q.v.
II. <adj><noun> Abbrev. of <noun> ཀུན་ནས་དགའ་བ་ meaning "totally pleasing", something that makes the mind joyful without exception. Often used to describe gardens or pleasant places.
III. Abbrev. of ཀུན་དགའ་ར་བ་ q.v.
IV. <noun> [Mngon] an epithet of the 48th year in a རབ་བྱ…
མཆི་མ་འཁྲུག་པ་
Transliteration: mchi ma 'khrug pa
I. <verb> v.i. see འཁྲུག་པ་ for tense forms. "To have tears flowing" or "to have tears dripping"; to have a steady flow of tears, whether dripping one after the other or streaming out of the eyes. E.g., ཞེས་ལུས་བ་སྤུ་ལྡང་། གདོང་མཆི་མ་མ་འཁྲུགས་ཀྱི་བར་དུ་གསོལ་བ་ནན་གྱིས་བཏབ་མཐར། "Supplicate assiduously with that until your body hairs stand on end and tears pour down your face..."
II. <gerund…
རྩ་གསུམ་
Transliteration: rtsa gsum
<phrase> 1) "The three channels" or "the three nāḍīs" referring to the three principal རྩ་ channels of the subtle body. These channels are the རྩ་རོ་མ་ Rasanā channel, རྩ་རྐྱང་མ་ Lalanā channel, and རྩ་དབུ་མ་ Central channel. 2) Common abbrev.of རྩ་བ་གསུམ་ "three roots" q.v.
གཟའ་དགུ་
Transliteration: gza' dgu
<phrase> "The nine planets". [DGT] gives that these are the གཟའ་བརྒྱད་ eight planets with the addition of 9) དུ་བ་མཇུག་རིང་ "Long Tail of Smoke" i.e., ཀེ་ཏུ་ Ketu, the comet q.v.
ཕྱག་ལས་ཁོམ་
Transliteration: phyag las khom
<adj> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ར་རོ་བ་ "to be drunk" or "intoxicated (by liquor)".
འདོད་ཆགས་མེད་པ་
Transliteration: 'dod chags med pa
<phrase> "Absence of passion / desire". Translation of the Sanskrit [NDS] "alobha". One of དགེ་བའི་རྩ་བ་གསུམ་ the three roots of virtue q.v.