THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 195 of 271:

དཀྲིས་
Transliteration: dkris
I. <verb> 1) Imp. of དཀྲི་བ་ q.v. 2) Part of དཀྲི་བ་ q.v.
II. <noun> Usually used in conjunction with other words to indicate the band / cord / sash etc., that has been bound around something to hold it together or to wrap it securely. E.g., the bands around a tea churn or any other item made from bamboo which hold the bamboo tightly and prevent it from splitting. E.g., wrappings of c…

རེ་རེ་
Transliteration: re re
<adj>phrase> "Each" of them, taken one by one; "each one", "one by one", "each one singly". E.g., མི་རེ་རེ་ "each person". E.g., [PKN] སྐད་ཅིག་མ་རེ་རེའི་འགྱུར་བས་འཆི་བ་ལ་ཇེ་ཉེ། "each passing moment brings you that much closer to death...".

འབད་མེད་དུ་
Transliteration: 'bad med du
<adv> "Effortlessly" meaning without needing effort. E.g. འབད་མེད་དུ་གྲོལ་བ་ "effortlessly liberated" or "effortless liberation" which is one of the features of རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ Great Completion meditation. It refers to something that is some without conceptual effort.

ཐུགས་དགོངས་
Transliteration: thugs dgongs
<noun> 1) An [Hon] form of དགོངས་པ་ which itself is the [Hon] for སེམས་པ་, meaning the thought or state of mind involved when something is being actively considered. 2) Used not as an [Hon] but in reference to ones own mind. E.g., ཐུགས་དགོངས་གཏོང་བ་ "to give thought to something", "to turn something over in mind", "to give your attention (meaning thought) to something"

མུ་སྟེགས་པའི་སྟོན་པ་དྲུག་
Transliteration: mu stegs pa'i ston pa drug
<enum> "The six founding teachers of the Tīrthika". There were six teachers at the time of Śhākyamuni Buddha who had their own individual philosophies and who became the founders of their own religious traditions. These teachers did not accept the Buddha's teaching, stayed as outsiders (non-Buddhists), and preached their six, respective, different tenets to their followers. Their names were…

དེ་ལྟར་ན་
Transliteration: de ltar na
Where དེ་ལྟར་ means "like that", this phrase has the added meaning of "(something which is) that being so …" or "when that is so"
In Buddhist texts translated from Indian texts, it is often coupled with ཇི་ལྟར་ན་. The ཇི་ལྟར་ན་ provides the opening question of "how will something be". An explanation of how it will be follows. And finally a དེ་ལྟར་ན་ is used to conclude by saying "when that sort of…