ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་མཚན་ཉིད་བཅུ་
Transliteration: theg pa chen po'i dge ba'i bshes gnyen gyi mtshan nyid bcu
<phrase> "The ten characteristics of a Mahāyāna spiritual friend". [DGT] gives as: 1) ལྷག་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་བསླབ་པས་དུལ་བ་ "tamed with the higher training of discipline"; 2) ལྷག་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བསླབ་པས་ཞི་བ་ "pacified by the higher training of samādhi"; 3) ལྷག་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་པས་ཉེ་བར་ཞི་བ་ "thoroughly pacified by the higher training of prajñā"; 4) ལུང་གི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཕྱུག་པ་ "rich with qu…
དབྲི་བསྣན་
Transliteration: dbri bsnan
<phrase> "Addition / substraction" see དབྲི་བ་ and བསྣན་པ་ q.v. E.g., འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་དབྲི་བསྣན་དང་ཆེ་ཆུང་མེད་པར་ཁྱབ་པ་ "covers samsara and nirvana without addition or subtraction, without growing larger or smaller".
སྦྱོང་བརྡར་
Transliteration: sbyong brdar
<noun> "Practice" or "the practice of", "the training"; the practice or training which has been formally set up as a means for gaining proficiency in something. E.g., in Western culture there is "piano practice", "football practice", "speech training". E.g., སྐད་ཡིག་སྦྱོང་བརྡར་གཏོང་བ། "to take up practising speaking and writing"; སྦྱོང་བརྡར་འཛིན་གྲྭ་ "training academy".
གཞུར་བརྟག་པ་
Transliteration: gzhur brtag pa
<noun> Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཟུར་ཟ་བ་ q.v. It has the sense of "carving up another person verbally but not directly to their face".
སྐྱེ་གནས་རྣམ་པ་བཞི་
Transliteration: skye gnas rnam pa bzhi
<phrase> Lit. "the four types of birth place" meaning the four different places / ways that birth can happen. Usually translated as "the four types of birth" or "the four modes of birth".
Buddhism states that there are four places from which birth can happen. They are birth from a womb, birth from an egg, birth from miraculous causes, and birth from warmth and moisture. The first two are sel…
སྐྱིལ་ཀྲུང་བྱེད་པ་
Transliteration: skyil krung byed pa
<verb> v.t. see བྱེད་པ་ for tense forms. 1) "To assume a yogic posture in general". 2) "To assume a cross-legged posture, to sit with the legs crossed". Note that the specific way to say "to cross the legs up into a posture" is སྐྱིལ་ཀྲུང་སྣོལ་བ་ q.v.
བཀའ་བློ་མི་བདེ་བའི་ལྷག་མ་
Transliteration: bka' blo mi bde ba'i lhag ma
<phrase> The remainder of not being happy at a reprimand". The name of one of the precepts of a fully-ordained Buddhist monk. See also བཀའ་བློ་མི་བདེ་བ་ q.v.
རིགས་དྲུག་སོ་སོའི་སྡུག་བསྔལ་
Transliteration: rigs drug so so'i sdug bsngal
<phrase> "The individual unsatisfactorinesses (sufferings) of the འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ six classes"; in reference to the fact that each of the six classes of beings in saṃsāra experiences a particular style of suffering due to their differing situations. "Unsatisfactoriness" translates སྡུག་བསྔལ་ q.v.
ཚེའམ་སྐྱེ་བའི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་
Transliteration: tshe'am skye ba'i kun nas nyon mongs pa
<phrase> "Life or birth which is total affliction" meaning a birth, i.e., a life taken in འཁོར་བ་ cyclic existence. Such a life by definition is on the side of ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ total affliction.
བསྙེངས་པ་
Transliteration: bsnyengs pa
I. <verb> Past of སྙེང་བ་ q.v.
II. <noun> [Old] Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འཇིགས་པ་ q.v. It has the sense of anxiety over something; anxiousness and fear together.
ཡིད་བརྟན་
Transliteration: yid brtan
<noun> Something that the mind can trust, something that the mind take as a point of reliance, something that mind can rely on. E.g., [TC] ཡིད་བརྟན་དུ་མི་རུང་བ། "not fit to be relied on"; མཆོག་ཏུ་ཡིད་བརྟན་པར་གྱུར་པའི་གྲོགས་པོ། "a friend who is supremely reliable / totally trustworthy".
བརྣབ་སེམས་
Transliteration: brnab sems
<noun> "Covetousness". One of the མི་དགེ་བ་བཅུ་ ten non-virtues and the first of the three non-virtues of mind. Defined as a state of mind based in the root affliction of འདོད་ཆགས་ desire. It is wanting to have other's wealth / possessions for oneself or for one's own use.
བཻ་རོ་ཙ་ན་
Transliteration: bai ro tsa na
<noun> "Vairochana". Translit. of the Sanskrit "vairocana". Translated into Tibetan with རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ q.v. 1) See under རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ q.v. 2) The name of any of several people in Tibetan history e.g., བ་གོར་བཻ་རོ་ཙ་ན་ Bagor Vairochana.