ཕྱག་མཆོད་
Transliteration: phyag mchod
I. Abbrev. of ཕྱག་འཚལ་བ་ and མཆོད་པ་འབུལ་བ་ the act of "making prostrations and giving offerings". 1) Literally to make prostrations and give offerings. 2) The general name for the class of rituals in which one prostrates and makes offerings.
II. [Hon] of ལག་མཆོད་ q.v.
མཆོད་ཡོན་
Transliteration: mchod yon
1) <phrase> Abbrev. of མཆོད་གནས་དང་ཡོན་བདག་ meaning the recipient of offerings and the patron(s) or sponsor(s) who make(s) the offering. E.g., this phrase was used by Milarepa in his songs to refer to him and his patrons. 2) <noun> Another name for ཡོན་ཆབ་ "offering water" q.v. One of the མཆོད་པ་བརྒྱད་ eight offerings. 3) Meaning སྐུ་ཡོན་ in the sense of a gift, wage, fee given in ret…
མཆོད་འོས་
Transliteration: mchod 'os
1) [Mngon] an epithet of the sun, given that in ancient Indian culture the sun was object of worship. 2) <adj>phrase> "Worthy of worship", "worthy of offerings".
མཆོད་རྫས་
Transliteration: mchod rdzas
<phrase> The various substances used for making offerings during མཆོད་པ་ worship involving offering. Hence "offering substances", "offering articles", and sometimes a non-literal translation will suffice: e.g., མེ་ཏོག་མཆོད་རྫས།, "the flowers for offering". In the case of secret mantra rituals such as ཚོགས་འཁོར་ feast gathering it is best translated as "offering substances". See also མཆོད་རྫ…
མཆོད་ཡུལ་
Transliteration: mchod yul
<noun> Lit. "offering object"; the place, person, or being to whom an offering is to be made. "Recipient of offering" is sometimes very tempting as a translation but it has a minor fault: the term མཆོད་ཡུལ་ is an expression made from the side of the offerer; "recipient of offering" takes it onto the side of the one receiving the offering and is more like མཆོད་ལེན་མཁན་.
ཕྱི་མཆོད་
Transliteration: phyi mchod
<phrase> "The outer offerings".