ལུང་འབོགས་པ་
Transliteration: lung 'bogs pa
I. <verb> v.t. see འབོགས་པ་ for verb tenses. "To impart (the) scripture". Often translated as "to give the lung / reading transmission". In the Tibetan Buddhist tradition, this usually refers to the practice of one person, who has already had a particular ལུང་ piece of scripture imparted to them by someone else, imparting it to another person by reading out the scripture to the other person…
འབྱོར་པ་བཅུ་
Transliteration: 'byor pa bcu
<enum> "The ten connections"; ten, specific items that can be obtained with a human life that make it more than just a human existence but make it a human existence that is suitable for practising the Buddhist teaching.
The phrase is often translated as the "ten endowments" but that is a mistaken translation in the sense that no-one has "endowed" the person with the ten. Rather, because of p…
རྣལ་འབྱོར་པ་
Transliteration: rnal 'byor pa
<noun> "Yogin". Translation of the Sanskrit "yogin" meaning a male practitioner of any རྣལ་འབྱོར་ yoga q.v. for explanation. See also ཛོ་གི་ for important notes.