THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 2 of 4:

ཉེར་ཐོབ་
Transliteration: nyer thob
<noun> "Penultimate". A term used in the explanation of the death sequence. See སྣང་མཆེད་ཐོབ་པའི་སྣང་བ་གསུམ་ The three—appearance, flaring, and penultimate for explanation. The dying person experiences this as a deep, thick darkness. The white element and red element have detached from their residences during life and come to the heart-centre in the previous two phases. At this point, the t…

གསུམ་ག་
Transliteration: gsum ga
I. <noun> Three things taken together i.e., "the three". Note that, acc. the rules of letter gender in Tibetan grammar, this is the correct spelling of the term; see under ག་ for explanation.
II. <adj> "all three".

སྒོ་གསུམ་
Transliteration: sgo gsum
<phrase> "The three doors" or "three gates". [DGT] gives as: 1) ལུས་ "body"; 2) ངག་ "speech"; and 3) ཡིད་ "mind". These are the three doorways that sentient beings have and use to conduct their existence through. It is a phrase that was used regularly by the buddha and has great significance. One translator has translated "the three media" which, although not literal, actually captures the …

ཐིམ་རིམ་
Transliteration: thim rim
<phrase>
I. "Subsidence phases / stages". The technical name for the process of re-absorbtion of the elements and winds and consciousness that beings experience at the time of death. Often called "the stages of dissolution", although it is not a dissolution but a subsiding of these things back again into the basis from which they came, luminosity.
The entire death process occurs in གནས་སྐབས་བ…

སྡེ་སྣོད་གསུམ་
Transliteration: sde snod gsum
<noun> "The Three Baskets", "the Three Piṭakas". Translation of the Sanskrit "tripiṭaka". When the Buddha's outer teachings were collected together and formalized, they were arranged into three lots which were called the "Three Baskets". [DGT] gives as: 1) འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་ the Vinaya-piṭaka; 2) མདོ་སྡེའི་སྡེ་སྣོད་ the Sūtra-piṭaka; and 3) ཆོས་མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་ the Abhidharma-piṭaka.
Note …

སྣང་གསལ་མ་
Transliteration: snang gsal ma
<noun> "Aloka". Translation of the Sanskrit "aloka". The name of one of the offering goddesses, the one who carries the light offering in the form of an offering lamp.

སྔགས་གསུམ་
Transliteration: sngags gsum
<phrase>"The three mantras".
I. Generally speaking, mantras can be divided into three types. [HNL] gives this division as follows:
"1) རིགས་སྔགས་ [Skt. vidyāmantra] knowledge mantras; 2) གཟུངས་སྔགས་ [Skt. dhāraṇīmantra] or dhāraṇī; and 3) གསང་སྔགས་ [Skt. guhyamantra] secret mantra. The དགོངས་པ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ Tantra that Accomplishes the Intent says, "One should know that all mantras are divi…


གདན་ས་གསུམ་
Transliteration: gdan sa gsum
<phrase> "The three seats". 1) When speaking of the deities, it refers to the deities of the three seats, which are the body, speech, and mind vajras e.g., རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་འབྲེལ་བའི་གདན་གསུམ་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། "I prostrate to the chakras of the deities of the three seats connected with the city of the vajra body". 2) Referring to the three great monasteries of the Gelu…

སྦ་གསལ་སྣང་
Transliteration: sba gsal snang
<noun> "Ba Sal Nang". The name of one of the ministers of the King ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་ Trisong Deutsen who was sent by the king to India to invite and bring back མཁན་ཆེན་བོདྷི་སཏྭ་ the abbot bodhisatva, Śhāntirakṣhita. He was given the name ཡེ་ཤེས་དབང་པོ་ by the abbot. He later became one of the most important of the སད་མི་མི་བདུན་ the seven trial men q.v., becoming the successor to the abbot…

སྤྱན་གསུམ་
Transliteration: spyan gsum
<phrase> [Hon] "Three eyes". E.g., many of the deities of Buddhist tantra have two human-like eyes plus a third which runs vertically and is on the forehead starting just above the point at the middle of the eyebrows.

གོལ་ས་གསུམ་
Transliteration: gol sa gsum
<phrase> "The three places of going astray"; "the three places of going wrong", "the three points of deviation". See also གོལ་ས་. The phrase refers to བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ཉམས་ the three temporary experiences in meditation of bliss, illumination, and no-thought which, when clung to, become points of straying into error in meditation. When not clung to, they become temporary experiences which are…

སྐོར་གསུམ་
Transliteration: skor gsum
<noun> 1) "Trilogy", a written work in three parts. 2) "Three sections / cycles" of written works.

གསུམ་ཆ་
Transliteration: gsum cha
<noun> 1) The general meaning is one piece of something which has been divided into three. The fraction "a third"; for one-third སུམ་ཆ་གཅིག་; for two-thirds སུམ་ཆ་གཉིས་ for three-thirds སུམ་ཆ་གསུམ་ etcetera.