THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 24 of 36:

ཉིས་ན་
Transliteration: nyis na
<phrase> Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant བརྟགས་ན་ "to examine this...". Acc. [LGK] it means རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ན་ or ཡང་ན་. Overall, it means that, having already discussed something once, it will be examined further, or again, and the words ཉིས་ན་ are put at the beginning of the paragraph to indicate that the discussion in that paragraph is …

ཤིད་
Transliteration: shid
<noun> 1) Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, གཤིན་པོ་ལ་དམིགས་པའི་དགེ་བ་བསྒྲུབས་པ་, a ceremony done to accumulate merit for the dead. 2) The fruit of a particular tree.

ཅོ་ཏོ་
Transliteration: co to
<noun> [Old] Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, སྐྲ་ q.v. In fact, it is derived from Indian language and refers to a patch, tuft, or even one or two hairs growing together on the head of a person who does not have a full head of hair.

ལག་ཉ་
Transliteration: lag nya
<noun> Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པར་ལེན་པ་ "the taking of something that has not been offered". It is a term from the འདུལ་བ་ Vinaya meaning to touch food that has been obtained deceitfully and which has not been offered.

ངོ་མཐོན་
Transliteration: ngo mthon
<noun> Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ནན་གྱི་. This gloss gives a noun sense to the term; see ནན་གྱིས་ for the meaning q.v. Note that ངོ་མཐོན་ is the spelling given in both extant versions of the [LGK] text ([TC] gives ངོ་ཐོན་).

ཇི་ཀ་
Transliteration: ji ka
<noun> Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, བརྟག་པ་ q.v. The real meaning is that it is an abbrev. of the Sanskrit "pañjikā" which has several meanings, all of them related to a record or a commentary that བརྟག་པ་ analyzes and records every detail of the matter under consideration.

གོ་ར་
Transliteration: go ra
<noun> 1) [Old] Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, བཙོན་ར་ "gaol" (American, "jail") q.v. 2) The containment wall for ashes removed from the fire (remembering that every Tibetan house had a fire).

བར་འགའ་
Transliteration: bar 'ga'
[Old] Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, རེས་འགའ་ q.v. [TC] clarifies as རེ་འགའ་ཐེངས་འགའ། e.g., གནམ་གཤིས་བར་འགའ་ལ་དྭངས་ཤིང་བར་འགའ་ལ་འཐིབས་པ། "the weather is sometimes clear and sometimes cloudy".

ཤོ་གམ་པ་
Transliteration: sho gam pa
<noun> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཡུལ་གྱི་ཚུགས་པ་. [LGK]'s definition comes to mean "the ཤོ་གམ་ taxation / excise in general that was collected by local rulers in Tibet and which provided for the area".

བློན་འདེབས་
Transliteration: blon 'debs
<phrase> [Old] 1) acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཆོས་སྟོན་ "teaching dharma". 2) [LGK] additionally gives ཟུར་ནས་གྲོས་འདེབས་ "indirect presentation of some matter in a mutual discussion".

གཏོལ་མེད་པ་
Transliteration: gtol med pa
<adj>phrase> Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཐབས་མེད་པ་ or རྒྱུས་མེད་པ་. I.e., where it will go or what will happen is uncertain; one has no control over the outcome and so has no certainty of it; one has no foreknowledge that would allow one to predict the matter.