THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 246 of 271:

ཐབས་རྣམ་པ་གསུམ་
Transliteration: thabs rnam pa gsum
<phrase> "The three types of means". Translation of the Sanskrit [NDS] "upāyastrividhaṃ". Skilful means in the ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ pāramitā of means is explained as being of three types. Acc. [NDS] they are: 1) སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ "including all sentient beings"; 2) སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཀུན་ཏུ་བསྒོམ་པ་ "always meditating for the welfare of sentient beings"; 3) ཤིན་ཏུ་མྱུར་བའི་བདེ་བ…

རུམ་
Transliteration: rum
I. <verb> Imp. of v.t. རུམ་པ་ q.v.
II. <noun> Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, 1) ལྟོ་བ་ meaning མངལ་ "the womb" or 2) ཕག་ meaning "hidden at the back of". The first sense does not only mean an actual womb but also a metaphorical one; it means the inner regions from which something gives rise to whatever i…

ར་
Transliteration: ra
I. <consonant letter> The twenty-fifth of the གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་ thirty consonants of the Tibetan language. 1) The enunciation of the consonant is defined as having: སྐྱེ་གནས་ place of production = the upper part of the tongue; བྱེད་པ་ producer = the upper part of the tongue and surrounding areas; ནང་གི་རྩོལ་བ་ inner effort = the tip of the tongue slightly connecting with the area above the t…

ཟག་པ་དང་བཅས་པ་
Transliteration: zag pa dang bcas pa
<phrase> "With outflows", "having outflows". Translation of the Sanskrit "sāsrava". Commonly abbrev. to ཟག་བཅས་; most related listings are under that. Opp. is ཟག་པ་མེད་པ་ q.v.
A specific technical term of Buddhism meaning that a given situation has outflows. Outflow means that, from the undisturbed primordial mind, the various afflictions have "flowed out". This is commonly translated as bei…

སྡུད་པ་
Transliteration: sdud pa
I. <verb> v.t. བསྡུས་པ་/ སྡུད་པ་/ བསྡུ་བ་/ སྡུས་/. Intransitive form is འདུ་བ་ q.v. The basic meaning is "to draw together" or "to make things come together". These words imply the idea of things being accumulated, however the meaning "to accumulate" is given by གསོག་པ་ q.v. Furthermore, the words imply things being assembled but the meaning "to assemble" into a specific type of assemblage …

བདག་སྣང་
Transliteration: bdag snang
<noun> "Own appearances" also translated as "subjective appearances". One of a pair of terms, the other is གཞན་སྣང་ "others' appearances". Within Buddhism, the subject of self and others' appearances becomes exceptionally profound. Without some realization of selflessness it cannot really be understood. Roughly speaking, own appearances are the སྣང་བ་ appearances that one mind-stream has wh…

བྱི་བོ་
Transliteration: byi bo
I. <noun> 1) "Adulterer", the generic form of བྱི་པོ་ and བྱི་མོ་ meaning an adulterer of either sex, someone who has sexual relations with another person's husband or wife. 2) "Adultery". 3) A person who is totally without hair on the head; either because they are totally bald or have a shaven head.
II. <adj> Drab and lacking ornamentation because of being གོག་པོ་ old and run-down. E.…

སྤྱི་བརྟོལ་
Transliteration: spyi brtol
<phrase> "Just spouting" or "just sounding off". The act of just spouting about things you don't really know about, pretending to be an expert. [RYD] gives "shameless" however that is mistaken; a person doing this might be shameless in their behaviour, but that is not the meaning of the word. The word also has the sense of being bull-headed; that you don't listen or think or taken anything …

བཏང་སྙོམས་
Transliteration: btang snyoms
<noun> Generally meaning the mental attitude of "neutrality" / "equanimity", i.e. the attitude in which there is neither liking nor disliking.
I. "Neutral". Specifically, in reference to ཚོར་བ་བཏང་སྙོམས་, the "neutral feeling" which is one of the ཚོར་བ་གསུམ་ three types of feeling in the skandha of feeling. In this case, it means neither pleasant nor painful, neutral.
II. "Equanimity". Transl…

རྗེས་དྲན་ལྔ་
Transliteration: rjes dran lnga
<phrase> "The five recollections". In the Kadampa tradition this is the name for a set of five མན་ངག་ foremost instructions: 1) སྐྱབས་གནས་བླ་མ་དྲན་པ་ remembrance of the place of refuge being the guru; 2) ལུས་ལྷའི་རང་བཞིན་དྲན་པ་ remembrance of the body being the nature of the deity; 3) ངག་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲན་པ་ remembrance of the speech being the nature of (mantra) recitation; 4) འགྲོ…

འཁོར་
Transliteration: 'khor
<noun> 1) Abbrev. of འཁོར་ལོ་ meaning wheel, circle, sphere, disk, maṇḍala, etc. q.v. 2) Abbrev. of འཁོར་བ་ meaning cyclic existence e.g., འཁོར་འདས་ "saṃsāra and nirvāṇa". 3) "Retinue, "entourage", "circle", "followers", "court (of a noble person such as a king)" meaning the people around a central figure, high or low. E.g., the retinue of a king; the followers of a teacher; circle of frien…

འཁྲུལ་འཁོར་
Transliteration: 'khrul 'khor
<noun> Translation of the Sanskrit "yantra". 1) "Yogic exercises". The name given to yogic exercises which are used to work with the subtle body, usually to make it pliable so that realization is more easily attained. There are many different traditions of these practices in Tibetan Buddhism. See also རྣལ་འབྱོར་ "yoga". 2) The Sanskrit term can also mean "machine" or "gadget". However, when…

གང་ཞིག་
Transliteration: gang zhig
<pronoun> One of several སྤྱི་སྒྲ་ terms of generality derived from གང་ q.v. It is written following something plural and shows one member, unspecified, of the larger group. It gives the meaning that, of the larger group, "the particular one which" or "the specific one which", "the one which" or just an unspecified one of the group i.e., "one which".
By definition it can refer to both person…

ཅོག་རོ་ཀླུའི་རྒྱལ་མཚན་
Transliteration: cog ro klu'i rgyal mtshan
<noun> "Chogro Lui Gyaltsen". The name of a translator who was particularly important in the translation of the བཀའ་བསྟན་ Buddhist scriptures into Tibetan. He was one of the ལོ་ཙཱ་བ་རབ་དགུ་ nine best translators at the time of ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ King Trisong Deutsen and later, at the time of that king's grandfather, was also one of the greatest translators at the time of King Ralpachen. He…

སྐལ་མཉམ་པ་
Transliteration: skal mnyam pa
I. <noun> 1) "Those of the same lot" meaning those having equivalent circumstances, those of equal lot. See also སྐལ་མཉམ་ q.v. 2) "Equal Lot". Translation of the Sanskrit [NDS] "sabhagātā". One of the ལྡན་མིན་འདུ་བྱེད་བཅུ་བཞི་ fourteen non-associated formatives. This refers to sentient beings who have been born at the same level and hence share a similar world.
II. <adj> Of the "same l…

རྟེན་
Transliteration: rten
I. <verb> Imp. of རྟེན་པ་ q.v.
II. <noun> A general term for anything that རྟེན་པ་ something else, "a support". The one term has a wide range of usages and many English words are needed to translate them. 1) A "support" or "prop". E.g., ལག་རྟེན་ "a walking stick, cane"; རྒྱབ་རྟེན་ the back support on a chair or throne. 2) "Support" used to refer to མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་ the precious human …

ཁྲུམས་སྟོད་
Transliteration: khrums stod
<noun> The name of a star, a corresponding constellation, and the associated lunar month. In Sanskrit, it is called "pūrvabhadrapadā" or "earlier bhadrapada". It receives its name later because it is one of two bhadrapada stars in the one lunar months and appears after the other, called ཁྲུམས་སྨད་ "later bhadrapadā".
According to Western sources [MWS] it is "Alpha Pegasi". In the Indian syst…

ནོམ་པ་
Transliteration: nom pa
I. <verb> v.t. མནམས་པ་/ ནོམ་པ་/ མནམ་པ་/ ནོམས་/. "To take hold of / hold onto", "to grasp", "to grab". E.g., [TC] ཕན་ཚུན་འབྲལ་དུས་ལག་པ་ནས་དམ་པོར་ནོམ་པ། "when making a connection with (meeting) someone, shake the hand firmly"; གོས་སྒབ་ནས་མནམས་ཏེ་མི་གཏོང་བ། "grabbed the edge of his robe and didn't let go"; ལྕགས་བསྲེགས་དམར་པོ་མནམས་པས་ལག་པ་ཚིག "his hand was burned because he grabbed the red hot …

མིད་པ་
Transliteration: mid pa
I. <verb> v.t. མིད་པ་/ མིད་པ་/ མིད་པ་/ མིད་/. "To swallow" i.e., to swallow something down the throat into the gullet. E.g., [TC] ཟས་སྐོམ་མིད་པ། "swallowing dry food"; སྨན་རིལ་ཁྱུད་པོར་མིད་པ། "swallowing down a medicine ball (Tibetan medicine is made in balls that are sometimes quite large) whole"; ཁམ་དུ་བྱས་ཏེ་མིད་པ། "made it into (the right sized) chunk and swallowed it".
II. <noun>

ཙུག་
Transliteration: tsug
A term meaning "which way" or "how". E.g., རྣམ་རྟོག་སྤྲིན་དང་འདྲ་བ་ཡིན། །རེས་ཅི་ཙུག་ཡོད། རེས་གང་འདྲ་ཡོང་མ་ངེས། "Discursive thought is like the clouds, each one has its own way and how each will come is uncertain".
The term is mostly found in constructions like དེ་ཙུག་ and in ཅི་ཙུག་ q.v. The following example is actually a variation on དེ་ཙུག་; [GSB] མ་ཤེས་བྱས་པས་འོ་ན་ད་རུང་དེ་ཀ་ཙུག་བསྒོམ་དགོས་པ་ཡ…

སྨོན་ལམ་
Transliteration: smon lam
I. <noun> Translation of the Sanskrit "praṇidhāna". 1) "Aspiration(s)" in the sense of good wishes for good things to come in the future. Hence usually translated as "prayer(s) of aspiration". E.g., སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ "the aspiring bodhicitta". Most formal Buddhist practices have a concluding section that begins with བསྔོ་བ་ dedications of merit and ends with སྨོན་ལམ་ prayers of aspirat…

བསླབ་པ་
Transliteration: bslab pa
I. <verb> Future of v.t. སློབ་པ་ q.v.
II. <noun> "Main training" meaning a main course of training that has to be undertaken to accomplish any given discipline. Translation of the Sanskrit "śhikṣhā". E.g., the Buddha described the whole path that he was teaching as comprised of three "main trainings". Although this is often translated with just the word training, it carries the full we…

ཐེག་ཆེན་སྒྲུབ་པ་བཅུ་གསུམ་
Transliteration: theg chen sgrub pa bcu gsum
<enum> [JKE] gives as: 1) ངེས་འབྱེད་ཆ་མཐུན་བཞིན་ ""; 2) མཐོང་ལམ་ ""; 3) སྒོམ་ལམ་ ""; 4) གཉེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་ ""; 5) སྤོང་བའི་སྒྲུབ་པ་ ""; 6) དེ་དག་ཡོངས་སུ་གཏུགས་པའི་སྒྲུབ་པ་ ""; 7) ཤེས་རབ་སྙིང་བརྩེའི་སྒྲུབ་པ་ ""; 8) སློབ་མ་ཐུན་མོང་མིན་པའི་སྒྲུབ་པ་ ""; 9) གཞན་དོན་གོ་རིམ་དུ་བྱེད་པའི་སྒྲུབ་པ་ ""; 10) ཡེ་ཤེས་རྩོལ་བ་མི་མངའ་བའི་སྒྲུབ་པ་ "".

ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་
Transliteration: nye ba'i nyon mongs pa
<phrase> Lit. "the subsidiary afflictions". The various ཉོན་མོངས་ afflictions that cause ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ total afflictedness of the mind are divided into the རྩ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ root (i.e.,) main afflictions and the ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ secondary or subsidiary afflictions. The subsidiary afflictions are defined as ཉོན་མོངས་ afflictions that drive sentient beings in cyclic existence but whic…

ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་གསུམ་
Transliteration: cho 'phrul rnam pa gsum
<noun> "Three types of miraculous feats (of a buddha)". Translation of the Sanskrit "trividhaṃ prātiharyam". These are a buddha's ability to perform miraculous feats at the level of body, speech, and mind respectively and are also known as སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་ "the three miraculous feats of a buddha". Acc. [NDS] they are: 1) རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ "miraculous feats of miracles"; 2) …