THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 28 of 36:

མུ་ཅོར་
Transliteration: mu cor
I. [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, 1) ཁ་ཟེར་བ་ q.v., 2) ཁ་དྲག་ q.v.
II. [Old [TC] gives as 1) རྫུན་ "lying", 2) ཁ་གཏོང་བ་ which is the equivalent of I.1, and 3) སྐད་ཅོར་སྒྲོག་པ་ "being loud-mouthed and insisting on one's own opinion, which is the equivalent of I.2 above.

མཆིལ་པ་
Transliteration: mchil pa
<noun> 1) The bird ཁང་བྱེའུ་, the common sparrow. 2) Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ལྕགས་ཀྱུ་ "an iron hook". E.g., ཉ་མཆིལ་ fish-hook; མཆིལ་པ་ཡུ་བ་ཅན་ "hook with a handle" meaning a rod with a hook attached to the end.

འུབ་པ་
Transliteration: 'ub pa
<verb> v.t. འུབ་པ་/ འུབ་པ་/ འུབ་པ་//. Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འདུ་བ་ "to gather several things up into one place". Thus "collect" "bring together", "gather up", "gather together". Often used in adverbial constructions e.g., འུབ་སུ་ or འུབ་ཀྱིས་ where it has the sense "altogether", "in an all-inclusive …

རྩ་ལག་
Transliteration: rtsa lag
<noun> Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, གཉེན་ q.v. E.g., from the Lalitavistara sūtra, ནག་པོའི་རྩ་ལག་བྱམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འཇོམས། "He (the buddha) defeated the black band (meaning the group of four māras at the time of attaining enlightenment)".

བསོད་
Transliteration: bsod
<noun> 1) Abbrev. of བསོད་ནམས་ "merit" q.v. 2) Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, a name given to spare goods for the needy འདོད་པ་ལ་ལྷག་པར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་མིང་. I.e., an abbrev. of བསོད་སྙོམས་ "alms" and other things donated to those beggars and so forth who ask for it.

ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་
Transliteration: yul 'khor skyong gis zhus pa
<noun> "The (Sūtra) Petitioned by Protector of a Country". Translation of the Sanskrit [MVP] "rāṣhṭrapālaparipṛcchā". Translated by the Indian Preceptors ཛི་ན་མི་ཏྲ་ Jinamitra and others and the Tibetan Lotsāwa ཞང་ཡེ་ཤེས་སྡེ་ Zhang Yeshe De and then revised and finalized by them in སྐད་གསར་བཅད་ revised language.

རོ་ཉེ་
Transliteration: ro nye
<noun> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and says that in the ཟླ་ཟེར་ Moonbeams Commentary to the ཡན་ལག་བརྒྱད་ Eight Branches it is given as ཞ་ཉེ་ནག་པོ་ "lead". [MVP] gives it as a translation of the Sanskrit "sīsaṃ" meaning the metal lead. [ULS] calls it བཤའ་ཚེ་ but this refers to བཤའ་ཚེ་ནག་པོ་ q.v.

ཐེར་ཟུག་པ་
Transliteration: ther zug pa
<adj><noun> Translation of the Sanskrit "śhāśhvata. Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འགྱུར་མེད་ q.v. The meaning is "enduring", "lasting", "perpetual"; that which stays as it is in perpetuita. Note that this is similar to but not the same as "unchanging", e.g. the phrasing ཐེར་ཟུག་མི་འགྱུར་བ་ "perpetual a…

ནབ་པ་
Transliteration: nab pa
<verb> v.t. མནབས་པ་/ ནབ་པ་/ མནབ་པ་/ ནོབས་/. Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, གྱོན་པ་ "to wear clothes". Although the meaning is the same as གྱོན་པ་, these days ནབ་པ་ is usually used only for a slightly honorific situation. E.g., [TC] ན་བཟའ་མནབས་པ། "[Hon] wore clothing"; དབུ་ཞྭ་མནབས་པ། "[Hon] wore his …

གཏམ་འདྲེས་པ་
Transliteration: gtam 'dres pa
<phrase> 1) "Talk that is all mixed up"; that is not clearly expressed. 2) [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཕེབས་པར་སྨྲ་བ་. It means "swapping stories" and "shared talk"; when two or more people get together and tell stories, anecdotes, or just share their experiences back and forth.

སྤོགས་འགྱིད་པ་
Transliteration: spogs 'gyid pa
<verb> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཚོང་ཁེ་བ་ན་རྒྱག་ཅིང་མཉམ་པ་དང་གྱོང་བྱུང་བ་ན་མི་རྒྱག་པ་ "to sell for a profit; not doing it to come even or have a loss" and also མོད་ཉོ་དཀོན་ཚོང་ "to buy but not sell openly or easily".

བརྡ་གསར་པ་
Transliteration: brda gsar pa
<noun> "New orthography". During the second revision to the Tibetan language (see སྐད་གསར་བཅད་རྣམ་པ་གསུམ་) changes were made both to the Tibetan vocabulary and to certain rules which altered the spelling of some words. Words written using the new rules are called "new orthography" and words written using the original rules in effect prior to the second revision are called བརྡ་རྙིང་ "old ort…

ནོད་པ་
Transliteration: nod pa
I. <verb> v.t. མནོས་པ་/ ནོད་པ་/ མནོ་བ་/ ནོས་/. [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ལེན་པ་ or ཐོབ་པ་ with meaning as follows. It means "to take" or "to accept" in the sense of requesting and hence obtaining. Freq. used in the context of getting instruction or other help from a superior, such as the guru. E.g.…

སྣམ་ལོགས་
Transliteration: snam logs
<noun> [Old] 1) Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཟུར་ side or རྒྱབ་ back q.v. E.g., སྣམ་ལོགས་སུ་གཟིགས་ནས་ in reference to the Buddha, who had gone over to speak to Maitreya, and who now looked back over his should at the assembly of monks. It can also mean to look askance at. 2) [TC] ཉེ་འཁོར་ q.v.

བསྟིངས་ཚིག་
Transliteration: bstings tshig
<noun> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, སུན་འབྱིན་པའི་ཚིག་ "negative words designed to denigrate another" such as མི་ངན་པ་ལ་མི་ཡ་མཚན་ཅན་ཅེས་བརྗོད་པ་ལྟ་བུ། "saying that a bad person is horrible". [TC] glosses it as "abusive words".

ཀ་ཅ་
Transliteration: ka ca
I. <noun> [Old] Acc. [LGK] this and དཀོར་ q.v. were revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and were, when written in new signs, general names for ནོར་, with meaning below.
II. <noun> Acc. [DDT], ནོར་དངོས་པོ་སྤྱིའི་མིང་. Acc. [TC] ནོར་རྫས་སྤྱིའི་མིང་. A general name for "goods and possessions constituting one's material wealth". In Tibet, goods and possessions included one's…

རྒྱུན་ལུགས་
Transliteration: rgyun lugs
<phrase> 1) "A regular system". Abbrev. of རྒྱུན་ཆགས་པའི་ལུགས་སྲོལ་ meaning a system or tradition which has goes on continually, e.g., the system of the monthly performance of the གསོ་སྦྱོང་ poṣhada rites by the ordained saṅgha. 2) Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, རྒྱུ་འགྲུལ་ "movement" q.v.

མཚུན་
Transliteration: mtshun
<noun> [Old] Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs ཕ་མེས་ "forebears". [LGK] additionally gives ལྷ་ "deity". This is clarified by [TC] as: 1) ཕ་མེས་ "forebears", "ancestors"; 2) According to the བོན་ Bon tradition, the quintessence of the life or བླ་ "soul" of the ancestors; 3) "the ལྷ་ deities of the ances…

མ་ཉེས་པ་
Transliteration: ma nyes pa
<adj> Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, 1) ལེགས་པ་ "good" or 2) གྲོས་མཐུན་པ་ "concensus". Note that the term is actually a negative where [LGK] glosses it with the positive. It means either "not bad" e.g., in མ་ཉེས་ཁག་གཡོགས་ q.v. or "no disagreement" between parties i.e., that there has been concensus during a m…

དམས་པ་
Transliteration: dmas pa
<verb> v.i. དམས་པ་/ དམས་པ་/ དམས་པ་//. Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཉམས་པ་ q.v. The meaning is "to be reduced and so become lessened / weakened / less effective", i.e., "to deteriorate", and "to become lowered". E.g., [TC] ཉམས་དམས་པ། "to be withdrawn / not active / reduced vitality"; ལང་ཚོ་དམས་པ། "youthfulne…

གཡེན་སྤྱོ་བ་
Transliteration: g-yen spyo ba
<verb> [Old] Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs 1) ཅོ་འདྲི་ q.v. [LGK] adds 2) སྡང་བར་བྱེད་པ་ "to create / engage in hostility", see སྡང་བ་. To those, [TC] adds 3) ཕྲ་མ་བྱེད་པ་ "to engage in divisive speech"; see ཕྲ་མ་; 4) བསྡིགས་པ་ q.v.; and 5) དེད་པ་ q.v.