སྐྱེ་བ་མཐོ་པོ་
Transliteration: skye ba mtho po
<phrase> "High-born". Meaning beings born into a high rank or social status. Similar to སྐྱེ་བ་མཐོ་བ་ but that means "higher" whereas this is "high".
ལྡེང་བ་
Transliteration: ldeng ba
<verb> [dialect] ཚད་ལོང་བ་ "to be the needed amount", "to be sufficient for; e.g., [TC] རས་འདིས་གོས་ལྡེང་བ་ཡོད། "this cloth will be enough for the clothing". Usually seen as འདང་བ་ q.v.
སྐྱེ་བ་མཐུན་པ་
Transliteration: skye ba mthun pa
<phrase> "Equal birth" but meaning beings of equal rank or status due to birth, hence "born of the same rank", "same social status due to birth". Related to སྐྱེ་བ་མཐོ་བ་ and སྐྱེ་བ་དམན་པ་ q.v.
འཁུལ་བ་
Transliteration: 'khul ba
<verb> v.i. འཁུལ་བ་/ འཁུལ་བ་/ འཁུལ་བ་//. Meaning to be forced, pushed into a lesser position. Hence "to be overcome, subdued, forced down, subjected to...", etc. E.g., བོང་བུས་གཡག་མི་འཁུལ། "a yak is not overcome by an ass"; གཡོག་ཏུ་མི་འཁུལ་བ། "not forced into a servile position"; ཡིད་འཁུལ་བ། "to subjugate mind".
འཁྱིར་བ་
Transliteration: 'khyir ba
<verb> v.i. འཁྱིར་བ་/ འཁྱིར་བ་/ འཁྱིར་བ་//. Similar to འཁོར་བ་ but with the specific sense of "to spin / whirl around". E.g., འཕྲུལ་འཁོར་འཁྱིར་བ་ "the machine whirred". E.g., [TC] གདུགས་འཁྱིར་བ། "the parasol whirled"; ཀླད་པ་གཟི་ཡོམ་འཁྱིར་བ། "his brain swirled and lights flashed" (in English we would say his "head span and he saw stars").
སྟང་བ་
Transliteration: stang ba
<verb> v.t. བསྟངས་པ་/ སྟང་བ་/ བསྟང་བ་/ སྟོངས་/. "To be of help / benefit". E.g., [TC] ཁྱེད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བདག་བསྟངས་སོང་། "you have always been of help to me".
ཤ་བ་རི་
Transliteration: sha ba ri
<noun> "Śhavari". Translit. of the Sanskrit "śhavari". Translated into Tibetan with རྔོན་པ་ "hunter" q.v. Sometimes an abbrev. of ཤ་བ་རི་པ་ q.v.
འཆུར་བ་
Transliteration: 'chur ba
<verb> 1) Altern. way of writing the pres. of བཅུར་བ་ q.v. 2) Acc. [TC] [Old] of སླེབས་པ་ q.v.
འཆིར་བ་
Transliteration: 'chir ba
<verb> v.t. བཅིར་བ་/ འཆིར་བ་/ བཅིར་བ་/ ཆིར་/. Similar in meaning to འཚིར་བ་ q.v. "To squeeze" with the senses "to squeeze / to wring / to press out". E.g., ཤིང་ཏོག་བཅིར་ནས་ཁུ་བ་བཏུང་། "squeezed the juice from the fruit then drank it". E.g., [TC] གྱོན་ཆས་བཀྲུས་ནས་ཆུ་འཆིར་བ། "wringing the water out of the clothes after washing them"; སོ་སྨན་བཅིར་བ། "squeezed out the toothpaste".
ཤྲཱ་བ་ཀ་
Transliteration: shr'a ba ka
<noun> "Śhrāvaka". Translit. of the Sanskrit "śhrāvaka". Translated into Tibetan with ཉན་ཐོས་ q.v.
དགྲོང་བ་
Transliteration: dgrong ba
<verb> v.t. བཀྲོངས་པ་/ དགྲོང་བ་/ དགྲོང་བ་/ དགྲོངས་/. [Hon] for གསོད་པ་ q.v. "To be killed". E.g., [TC] རྒྱལ་པོ་དུག་གིས་བཀྲོངས་པ། "the king was killed with poison".
རེ་བ་ཏི་
Transliteration: re ba ti
<noun> "Revatī". Translit. of the Sanskrit "revatī". Translated into Tibetan with ནམ་གྲུ་ q.v.
ལྷན་ནེ་བ་
Transliteration: lhan ne ba
[Exp] term corresponding to ལྷན་ནེ་ q.v. that conveys the sense that the person is actually experiencing it.
དགེ་བ་ཅན་
Transliteration: dge ba can
<noun> "Virtuous". Translation of the Sanskrit "kośhala". The name of a town in North of ancient India.
མུ་ལྟོ་བ་
Transliteration: mu lto ba
<noun> A poor man who begs for food. Note that this is not the same as སློང་བ་ meaning a beggar in general but specifically one who begs for food.
འདུལ་བ་པ་
Transliteration: 'dul ba pa
<phrase> A person who keeps to the Vinaya. One of several names for Buddhist monks.
ཕོ་བ་རིས་
Transliteration: pho ba ris
<noun> One of the སྨན་ཚ་བ་གསུམ་ three hot medicinals. [SCD] gives as black pepper.
ཕོན་ཆེ་བ་
Transliteration: phon che ba
<phrase> Comparatively speaking, not a small amount but "a large amount", "a great deal of", "much".