ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་
Transliteration: shin tu rgyas pa
<noun> "Most extensive". Translation of the Sanskrit [NDS] "vaipulyam". The name of a section of the recorded teachings of the Buddha. See ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྡེ་ "section of most extensive (teachings)".
ཀུན་ཏུ་དཔའ་བ་
Transliteration: kun tu dpa' ba
<name> Translation of the Sanskrit "sarvaśhūra". Meaning of the Sanskrit: Courageous in Everything; A Hero for the Sake of All; All-Heroic.
ཀུན་ཏུ་གསལ་བ་
Transliteration: kun tu gsal ba
<adv> See གསལ་བ་ for meanings. This phrase specifically means for everything everywhere to have become highly visible, obvious.
ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་མ་
Transliteration: kun tu rgyu ma
<noun> "Saṅcāranī". Translation of the Sanskrit "saṅcāranī". One of རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་ "the six yoginīs" q.v.
དབུ་ཐོག་ཏུ་
Transliteration: dbu thog tu
<phrase> "Over the top of / crown of the head". E.g., སངས་རྒྱས་རེ་རེའི་དབུ་ཐོག་ཏུ་གདུགས་རེ་རེ་མཆོད་པར་ཐོགས་ནས་ "each one holding one (parasol) over the head of each of the buddhas".
མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་འཐོར་བ་
Transliteration: me tog kun tu 'thor ba
<verb> v.i. see འཐོར་བ་ for tense forms. "For flowers to be strewn or scattered everywhere".
མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ་
Transliteration: mchog tu 'dzin pa
<verb> v.t. see འཛིན་པ་ for tense forms. "To hold as supreme / excellent"; "to hold in high esteem", "to consider as excellent", etc. See also མཆོག་ཏུ་འཛིན་པའི་ལྟ་བ་ q.v.
ཀུན་ཏུ་རྨོངས་པ་
Transliteration: kun tu rmongs pa
I. <adj> "Thoroughly ignorant", "totally stupid", etc.; see རྨོངས་པ་.
II. <noun> "The one(s) who are totally ignorant / completely blind to the meaning" etc.
ཆུ་བརྒྱ་ཟམ་འོག་ཏུ་ཆུད་པ་
Transliteration: chu brgya zam 'og tu chud pa
<phrase> "(like) one hundred streams running under one bridge".
ཏུ་རུ་ཀ་
Transliteration: tu ru ka
<noun> Pronounced "Turuka" and derived from North Indian language. 1) The name of an ingredient for making incense which [LGK] gives as སིཧླ་ལ་ q.v. 2) A corruption of ཏུ་རུ་ཥྐ་ q.v.
མཆོག་ཏུ་འཛིན་པའི་ལྟ་བ་
Transliteration: mchog tu 'dzin pa'i lta ba
<noun> "The view of holding (something, usually another view) to be supreme". E.g., see ལྟ་བ་ལྔ་ "five views" which are root afflictions and ལྟ་བ་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ་ "holding views as supreme".
གདན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་འཛོམས་ནས་
Transliteration: gdan thog gcig tu 'dzoms nas
<phrase> "Having gathered in one spot". E.g., སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གདན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་འཛོམས་ནས་ཞལ་བསྡུར་ནའང་ "if all the buddhas were to gather in one spot and confer..."
ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་
Transliteration: shin tu stong pa
<noun> "Extreme emptiness". The name of the emptiness met with at the third level of the དགའ་བ་བཞི་ four joys. The emptiness that is met with on the basis of "free from joy".
རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་གཞི་
Transliteration: rab tu byung ba'i gzhi
<noun> Translation of the Sanskrit [MVP] "pravrajyā vastu". One of the གཞི་བཅུ་བདུན་ seventeen fundaments q.v.
རང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པ་
Transliteration: rang dang lhan cig tu gnas pa
<phrase> "Co-resident with oneself" meaning "co-existing with oneself".
ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་མེད་པར་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་
Transliteration: khyim nas khyim med par rab tu byung ba
<phrase> "Having left the house and gone into the homelessness of being ordained".