<noun> "Ear hole". This is the ear-hole itself, not the རྣ་སྦུབས་ ear canal q.v.
ར་བ་
Transliteration: ra ba
<noun>1) A "range "of mountains. The name is given because a range of mountains forms a blockade. 2) Any fence or wall that fences something off and contains it. E.g., the fence around a house. 3) A fenced enclosure for animals e.g., a horse coral, sheep-pen, cattle-pen, etc. 4) A general name for a fenced-in, fenced-off or walled-in, walled-off area. A yard, or courtyard, etc.
གཏོད་པ་
Transliteration: gtod pa
I.<verb> v.t. བཏོད་པ་/ གཏོད་པ་/ གཏོད་པ་/ གཏོད་/. "To newly create or start something", "to start up or set in motion" usually in regard to a system or invention. E.g., [ZGT] འཁྲུལ་སྣང་རིགས་མི་འདྲ་བ་གོམས་པ་གཏོད་པ་ལ་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཏུ་འགྱུར། "it becomes something needed for starting up new habits of the various types of confused appearances". In the phrase གསར་དུ་གཏོད་པ། "to inaugurate", e.g.,…
རྒ་བ་
Transliteration: rga ba
I.<verb> v.i. རྒས་པ་/ རྒ་བ་/ རྒ་བ་//. "To age", "to grow old". This is usually used only in reference to living beings, not to inanimate objects. E.g., [TC] ལུས་རྒས་པ། "his body had become old"; ལོ་རྒས་ཀྱང་སྙིང་སྟོབས་ཆེ། "aged but with great strength of mind"; ཡུན་རིང་ན་ནས་གདོང་རིས་ཧ་ཅང་རྒས་འདུག "after being ill for a very long time, his face is looking very old"; ཁྱི་རྒས་རིམ་བཞིན་ཞེ་སྡང་ཆ… རུ་བ་
Transliteration: ru ba
<noun> "Nomad settlement". The name given to a settlement large or small of འབྲོག་པ་ nomadic people.
རེ་བ་
Transliteration: re ba
I.<verb> v.i. རེ་བ་/ རེ་བ་/ རེ་བ་//. "To want for something" and hence in English to "wish for", "to hope for", "to want", and in some contexts, "to expect". E.g., [TC] ཡུན་ནས་ཞལ་མཇལ་དུ་རེ་བ། "wanted for a long time to meet him in person"; ཡིད་ལ་རེ། "wanting in mind"; རེ་ངན་ཁོག་བཅངས། "holding onto a set of bad aspirations"; ལེགས་པར་བསྒྲུབ་ཐུབ་པར་རེ་བ། "was hoping that he would be able to a…
རྨ་བ་
Transliteration: rma ba
<verb> [Old] for དྲི་བ་. Note that this means "to question", etc. Some Tibetan-English dictionaries also give "to wound" but that is a mistake.
རྣ་རྩ་
Transliteration: rna rtsa
<noun>1) Lit. "root of the ear" meaning the "inner ear". 2) "The area of the ear" meaning the whole area of the ear from inner to outer.
རྙ་བ་
Transliteration: rnya ba
<verb> v.t. བརྙས་པ་/ རྙ་བ་/ བརྙ་བ་/ རྙོས་/. 1) Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, གཡར་བ་ q.v. (the two verbs have exactly the same meaning.) Accordingly, in coll. these days the verb གཡར་བ་ is used instead. It means "to borrow" something else from someone or conversely "to loan" something to someone temporarily. …
རང་བ་
Transliteration: rang ba
<verb> v.i. རང་བ་/ རང་བ་/ རང་བ་//. "To be happy". Very often seen in the phrase རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ། "to rejoice" in something else. E.g., [TC] ཡི་མི་རང་བ། "not rejoicing"; ཤིན་ཏུ་རང་བའི་རྣམ་འགྱུར་བསྟན། "showed an extremely happy countenance".
རྩ་བ་
Transliteration: rtsa ba
<noun> Lit. "root". Translation of the Sanskrit "mūla". 1) The "root" of a plant. 2) The metaphorical "root" of something. In Tibetan the word is used like this with several different connotations. They are as follows. i) The "root" because it is the base or foundation of something. This is often better translated into English with "base-" or "-base" than "root" but each case must be taken …
རྔ་བ་
Transliteration: rnga ba
I.<verb> v.t. བརྔས་པ་/ རྔ་བ་/ བརྔ་པ་/ རྔོས་/. "To cut down grass with a sickle or similar implement". In earlier times this was mostly used to mean the cutting of grasses at harvest time, hence in that context "to reap". However, it was and is also used to mean cutting down any kind of grass, e.g., as in trimming / mowing a lawn. E.g., [TC] བཙས་མ་བརྔས་ཏེ་གཡུལ་ལས་བཏང་། "the ripe crops have …
རལ་བ་
Transliteration: ral ba
<verb> v.i. རལ་བ་/ རལ་བ་/ རལ་བ་//. Transitive form is དབྲོལ་བ་ q.v. "To tear", "to rip", "to rend", e.g., རས་རལ་བ་ "the cloth tore", e.g., དམ་ཚིག་རལ་བ་ "the samaya was rent / torn". In the case of some things other words have to be substituted as in the following examples. E.g., [TC] ཤོག་ཆ་རལ་བ། "the paper tore"; གནམ་རལ་བ་དང་ས་གྲུམ་པ། "the sky ripped and the earth parted"; དཀར་ཡོལ་ཞབས་རལ། "…
རི་བ་
Transliteration: ri ba
<verb> v.i. རི་བ་/ རི་བ་/ རི་བ་//. "To be valued", "to be worth". E.g., [TC] རིན་ཇི་ཙམ་རི་བ། "what is it worth / what is its value?"; སྒོར་བརྒྱ་ཕྲག་རི་བའི་གོས། "clothes worth one hundred coins"; དངུལ་སྐར་མ་གཅིག་ཀྱང་མི་རི་བ། "not worth anything at all".
རྣ་ཆ་
Transliteration: rna cha
<noun>1) "Earing" or other adornment for the ear. Same meaning as རྣ་རྒྱན་ q.v. i) Ear ornaments are one of the ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་ the six symbols. 2) "Halo" of light around the sun.
བ་
Transliteration: ba
I.<consonant letter> The fifteenth of the གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་ thirty consonants of the Tibetan language. 1) The enunciation of the consonant is defined as having: སྐྱེ་གནས་ place of production = the lips; བྱེད་པ་ producer = the lips; ནང་གི་རྩོལ་བ་ inner effort = joining the two lips; and ཕྱིའི་རྩོལ་བ་ outer effort = unaspirated and sounded. 2) When used as a མིང་གཞི་ name-base, the consonant …
སྣ་རྣོ་བ་
Transliteration: sna rno ba
<phrase> "Keen nose", a nose that has a keen sense of smell.