དགུན་ཟླ་ར་བ་
Transliteration: dgun zla ra ba
<phrase> The starting month (of the three months) of winter, the tenth month of the lunar calendar.
སྐར་མར་འཚེ་བ་
Transliteration: skar mar 'tshe ba
<phrase> [Mngon] "Star Harmer", an epithet for the moon (because it covers up stars as it travels).
མེ་དོང་དུ་མཆོང་བ་
Transliteration: me dong du mchong ba
<verb> "To leap into a (deep) pit of (containing) fire (at the bottom)".
བསྔོ་བ་སྒོམ་ལམ་
Transliteration: bsngo ba sgom lam
<phrase> One of the eleven topics of ལམ་ཤེས་ knowledge of the path q.v.
མཆེ་བ་དྲུག་ལྡན་
Transliteration: mche ba drug ldan
<noun> [Poetic] "Six-tusked". A Metaphoric name for elephants.
མིག་ཕབ་སྟེ་བལྟ་བ་
Transliteration: mig phab ste blta ba
<verb> "To shift the gaze of the eyes down", "to look downwards".
དངོས་སུ་འབྱོར་བ་
Transliteration: dngos su 'byor ba
<phrase> "What you actually have". Usually seen in offerings of worship where there are both offerings of things that you actually have and offerings of things that you image.
རིགས་པ་དང་འགལ་བ་
Transliteration: rigs pa dang 'gal ba
<phrase> "contradictory to reasoning", something that uses reasoning but which is not correct reasoning.
གཞན་སྟོང་གི་ལྟ་བ་
Transliteration: gzhan stong gi lta ba
<phrase> "The zhantong view", the other-empty view", "the view of other-emptiness". See གཞན་སྟོང་ for this view.
ར་བ་བཞི་
Transliteration: ra ba bzhi
"The four first months". Each of the four Tibetan months is divided into three parts corresponding to an initial, middle, and ending month. The first months of the four seasons are: 1) དཔྱིད་ར་བ་ the first month of spring; 2) དབྱར་ར་བ་ the first month of summer; 3) སྟོན་ར་བ་ the first month of autumn; དགུན་ར་བ་ the first month of winter.
གདོད་མ་ནས་ཡོད་མ་མྱོང་བ་
Transliteration: gdod ma nas yod ma myong ba
<phrase> "Primally not having known existence".
ཤེས་རབ་སྟོབས་ཆུང་བ་
Transliteration: shes rab stobs chung ba
<phrase> "Little or lesser strength or force of prajñā".
སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་གྲགས་པ་
Transliteration: slob dpon zla ba grags pa
<name> "Āchārya Chandrakīrti", "master Chandrakīrti".
དཀྲོལ་བ་
Transliteration: dkrol ba
I. <verb> v.t. དཀྲོལ་བ་/ དཀྲོལ་བ་/ དཀྲོལ་བ་/ དཀྲོལ་/. Intransitive form is འཁྲོལ་བ་ q.v. Meaning "to play musical instruments where a rattling movement is required" as in e.g., "to ring" a bell, "to play" cymbals of various kinds. E.g., [TC] རོལ་མོ་དཀྲོལ་བ། "played the cymbals / rolled down on the cymbals"; དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བ། "rang the bell"; སིལ་སྙན་དཀྲོལ་ཅིང་རྔ་རྡུང་བ། "striking the small c…
འཛར་བ་
Transliteration: 'dzar ba
I. <verb> v.i. འཛར་བ་/ འཛར་བ་/ འཛར་བ་//. "To hang down from", "to dangle". E.g., གྱོན་པ་འཛར་བ། "his clothes dangled down"; འགྲམ་ཆུ་འདོམ་པ་གང་འཛར་བ། "how many yards down will his saliva dangle?"
II. <noun> ལམ་རྒྱགས་ "provisions" q.v.
III. <adj> "Long" in the sense of "hanging down far"; སྐྲ་མ་བཅིངས་པར་འཛར་བ། "long, unbound hair".
འཁྱོལ་བ་
Transliteration: 'khyol ba
<verb> v.i. འཁྱོལ་བ་/ འཁྱོལ་བ་/ འཁྱོལ་བ་//. To reach the end or destination intended in some course of activity and hence "to reach...". E.g., [TC] ཉམས་ལེན་མཐར་འཁྱོལ་བ། "to have reached or to have made it to the end of the practice". Note that this is essentially the same in meaning as མཐར་ཕྱིན་པ་ but rather than emphasis the finishing of the activity, it is emphasizing the arrival at or re…