བསྒྲལ་བ་མཐར་ཕྱིན་པ་
Transliteration: bsgral ba mthar phyin pa
<phrase> "Having completed the liberation". Secret mantra terminology referring to the completion of the བསྒྲལ་བ་ liberation ritual q.v. [AKR].
མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བ་
Transliteration: mngon sum du mthong ba
I. <verb> v.i. see མཐོང་བ་ for tense forms. "To see in direct perception".
II. <gerundial phrase> "Seeing in direct perception".
རང་ངོ་རིང་གི་མཐོང་བ་
Transliteration: rang ngo ring gi mthong ba
I. <verb> v.i. see རང་ངོ་མཐོང་བ་ for the basis. "For itself to see itself" or "oneself to see oneself".
II. <gerundial>phrase> "Itself seeing itself" or "oneself seeing oneself".
མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་འཐོར་བ་
Transliteration: me tog kun tu 'thor ba
<verb> v.i. see འཐོར་བ་ for tense forms. "For flowers to be strewn or scattered everywhere".
སྐུར་བ་འདེབས་པའི་མཐའ་
Transliteration: skur ba 'debs pa'i mtha'
"The extreme of denigration". See སྒྲོ་འདོགས་པ་ which is the extreme of seeing more in something than is actually present in it and the other extreme སྐུར་བ་འདེབས་པ་ which is the extreme of seeing less in something than is actually present in it.
ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྐོར་བ་
Transliteration: chos kyi 'khor lo skor ba
<verb> v.t. see སྐོར་བ་ for tense forms. "To turn the wheel of dharma"; "to turn the dharma wheel".
འཁེང་བ་
Transliteration: 'kheng ba
<verb> v.i. འཁེངས་བ་/ འཁེང་བ་/ འཁེང་བ་//. "To freeze solid" due to cold or "to solidify" due to cooling down. This does not necessarily refer to water becoming ice but to anything becoming solid or frozen solid due cold. E.g., [TC] མར་ཁུ་འཁེངས་པ། "the molten butter solidified".
ཚར་བ་
Transliteration: tshar ba
<verb> v.i. ཚར་བ་/ ཚར་བ་/ ཚར་བ་//. "To be done / finished / completed / over". Often used with other verbs to give the perfect past tense. E.g., [TC] ལབ་ཚར་བ་ཡིན། "is finished talking"; སློབ་སྦྱོང་བྱས་ཚར་བ། "has done the studies"; ལས་དོན་ཚར་ལ་ཁད། "on the verge of finishing the job". E.g., ཚོགས་འདུ་ཚར་འདུག། "the meeting is over".
འགྲོ་བ་ཚང་མ་
Transliteration: 'gro ba tshang ma
<phrase> "Migrators as a whole", "migrators in toto". Similar to འགྲོ་བ་ཀུན་, འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་, and འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ q.v. but having the sense of migrators as a whole, "every one of them as a whole, none missed out in the count". See also ཚང་མ་.
དྲང་བ་
Transliteration: drang ba
I. <verb> Fut. of v.t. འདྲེན་པ་ q.v.
II. <noun> "That which will guide or lead" as in དྲང་དོན་ "the provisional meaning".
འཚར་བ་
Transliteration: 'tshar ba
<verb> v.i. འཚར་བ་/ འཚར་བ་/ འཚར་བ་//. "To grow up", "to get bigger". E.g., for children to grow up, for a fruit tree to grow and become ready. E.g., [TC] ཕྲུ་གུ་འདིའི་གཟུགས་པོ་མྱུར་དུ་འཚར་བ། "this child is growing up / getting bigger quickly". Note: [RYD] gives as "to be finished, completed, terminated" but that is the meaning of ཚར་བ་ q.v.
ཡ་ཆ་བ་
Transliteration: ya cha ba
[Old] According to the Decoding Golden Mirror dictionary, this means སྙིང་པོ་མེད་པ་.
འཕྱོར་བ་
Transliteration: 'phyor ba
<verb> v.t. འཕྱོར་བ་/ འཕྱོར་བ་/ འཕྱོར་བ་/ འཕྱོར་/. "To be rich (or gaudy) with adornment", "to be glamorous", "to dress up". E.g., [TC] རྒྱན་གོས་བཟང་པོས་ཕྱི་ནས་འཕྱོར་བ་ལས། བསམ་བློ་བཟང་པོས་ནང་ནས་འཕྱོར་བ་གལ་ཆེ། "to dress up on the inside with a good set of thoughts is more important than to dress up outwardly with fine clothes and ornaments".
ཕུར་བུ་བ་
Transliteration: phur bu ba
Usually a mis-spelling of ཕུར་བུ་པ་ q.v. but could also refer to a follower of that school.