THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 4 of 7:

མཐར་ཐུག་འབྲས་བུའི་ཁྱད་ཆོས་གསུམ་
Transliteration: mthar thug 'bras bu'i khyad chos gsum
<phrase> "Three features of the ultimate fruition". A term of the ཁྲེགས་ཆོད་ Thorough Cut path of Great Completion. [TC] gives clearly as: 1) ངོ་བོ་ཀ་ནས་དག་པ་རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་ "the essence, alpha purity, the inseparability of knowing and emptiness"; 2) རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ "the nature, spontaneous existence, the inseparability of illumination and emptiness"; 3) ཐུག…

རྩོལ་ཞིང་བསྒྲུབ་པའི་ཆོས་བཅུ་
Transliteration: rtsol zhing bsgrub pa'i chos bcu
<phrase> "The ten dharmas of (mentated) striving". This term comes from Great Completion teachings on Atiyoga. It refers to what are called རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་བཅུ་ "the ten natures of tantra". The ten natures of tantra are methods belonging to lower vehicles and which entail mentated effort. The practice of Atiyoga does not entail that kind of effort.

ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་
Transliteration: lhun gyis grub pa
I. <verb> v.i. past of ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པ་. "To spontaneously come into existence", "to be spontaneously existing". Note the comments under ལྷུན་ which indicate that the meaning here is that something is coming into existence of ཤུགས་ its own accord, because of རང་བཞིན་ (not རང་བཞིན་གྱིས་) itself being what it is. This translates roughly as "spontaneously coming into existence" though that i…

ངོ་བོ་སྟོང་པ་
Transliteration: ngo bo stong pa
"Empty essence". 1) In Buddhism in general, the core feature of every phenomenon is that it is empty. This phrase is used to indicate that the very essence of any phenomenon is empty. 2) Specifically, in the Great Completion system and also sometimes in the Mahāmudrā system, a phrase used to indicate the empty aspect of the སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ essence of mind. The non-empty aspect is the རང་བཞིན་གསལ་…

སྔོན་པོ་
Transliteration: sngon po
I. <noun> The colour "blue". Translation of the Sanskrit "nīlam". 1) In general. Note that the colour of leaves and greenery is usually referred to as "blue" rather than green in the Tibetan system; see སྔོ་. Note also that most colorations connected with blue are referred to with སྔོ་ rather than སྔོན་པོ་ and will be listed under that. 2) "Blue" as one of the ཡུལ་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ "compon…

རྒྱས་འགྱུར་གྱི་རིགས་
Transliteration: rgyas 'gyur gyi rigs
<noun> "The developing lineage". The seed of enlightenment which is within sentient beings according to the Mahāyāna teachings, is said in the text རྒྱུད་བླ་མ་ to be of two types རིགས་རྣམ་གཉིས་. The developing lineage is that sentient beings accumulate merit and clear the obscurations, gradually manifesting the potential which exists naturally as the རང་བཞིན་གནས་པའི་རིགས་ q.v.

སྐད་རིགས་བཞི་
Transliteration: skad rigs bzhi
<enum> "The four languages (of the Buddha's time in ancient India)". [DGT] gives as: 1) སཾསྐྲྀཏ་ལྷའི་སྐད་ "Sanskrit, the language of the gods"; 2) པྲ་ཀྲྀ་ཏ་རང་བཞིན་གྱི་སྐད་ "Prakṛit, the common language"; 3) ཨ་བ་བྷྲཾ་ཤ་ཟུར་ཆག་གི་སྐད་ "Avabhraṃśha, the corrupted language"; 4) པི་ཤ་ཙི་ཤ་ཟའི་སྐད་ "Piśhaci, the flesh-eater's language".

དུ་བ་
Transliteration: du ba
<noun> 1) "Smoke", that which rises up from a fire. E.g, དུ་བ་དུ་ཁུང་དུ་འཕྱུར་བ། "smoke rises up the chimney". 2) "Smokiness". Translation of the Sanskrit "dhūmḥ". One of the ཁ་དོག་གི་ཡན་ལག་བརྒྱད་ eight components of colour and one of the ཡུལ་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ "components of visual form" q.v. 3) "Smoke" one of འོད་གསལ་རྟགས་བཅུ་ "the ten signs of luminosity".

སྲིད་རྩའི་ཉེས་དམིགས་
Transliteration: srid rtsa'i nyes dmigs
<phrase> "The shortcoming that is the root of becoming". E.g., སྲིད་གསུམ་ཡེ་ནས་དག་པའི་རང་བཞིན་ལ། །བདག་ཏུ་རྟོག་པའི་སྲིད་རྩའི་ཉེས་དམིགས་ཀྱིས། །ཡུན་རིང་དུས་ནས་འཁྱམས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས། "The shortcoming that is the root of becoming, thinking of a self in the three becomings the nature of primordial purity, has caused migrators to wander in them for a long time …"

དམའ་བ་
Transliteration: dma' ba
<adj><adv> Of degree for དམའ་བོ་ q.v. If something is དམའ་བོ་ "low" or "inferior", then something དམའ་བ་ is "lower", "lesser", or "more inferior". 1) "Lower", the opp. of མཐོ་བ་ "higher". 2) "Inferior" or "lesser" "poor (quality)", the opp. of མཆོག་ "supreme" or "excellent". 3) "Lower". Translation of the Sanskrit "avanatam". One of the eight sub-divisions of དབྱིབས་ཀྱི་གཟུགས་བརྒྱད་ v…

ཁུག་རྣ་
Transliteration: khug rna
<noun> 1) The morning "mist" which prevents seeing for a distance. 2) "Haziness". Translation of the Sanskrit "sahikā". One of the ཁ་དོག་གི་ཡན་ལག་བརྒྱད་ "eight components of colour" and one of the ཡུལ་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ "components of visual form" q.v. Although ཁུག་རྣ་ (also mis-spelled ཁུག་སྣ་) is the morning mistiness, in this context it refers to haziness which comes because of mist.

འགག་བསྡམ་པ་
Transliteration: 'gag bsdam pa
<noun> A special term of innermost, unsurpassed Great Completion. Here འགག་ means a critical issue; something that a larger subject depends on for its correct understanding or application. With the term བསྡམ་པ་ added, it means something which wraps up that critical issue. In Great Completion, the གནད་ "key points" are the special points within Great Completion that pin down the key points o…

སྤྱིར་སྟོན་པ་
Transliteration: spyir ston pa
<verb> v.t. see སྟོན་པ་ for tense forms. "To show in general". Often used in headings and outlines paired with བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་, for example, སྒྱུ་མ་རིགས་བཞིའི་གོ་དོན་སྤྱིར་བསྟན་པ། སོ་སོའི་རང་བཞིན་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པའོ། "showing in general the meaning of the four types of illusion, explaining in particular the nature of each one".

མཚམས་སྦྱོར་ལྔ་
Transliteration: mtshams sbyor lnga
<phrase> "Five junctures". Five different types of juncture defined in Sanskrit grammar. Some of them pertain to Tibetan grammar as well; they are: 1) སྒྲ་རིག་པའི་མིང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ "the junctures of names of the science of sounds (grammar)"; 2) དབྱངས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་ "the juncture of vowels"; 3) རང་བཞིན་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་ "natural juncture"; 4) གསལ་བྱེད་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་ "juncture of consonants"…

རིང་པོ་
Transliteration: ring po
<adj><adv> 1) "Long" in the sense of distance or time. Hence also either "far / distant" or "tall". E.g., ཐག་རིང་པོ་ "long way", "distant"; གཟུགས་པོ་རིང་པོ་ "(a) tall (person)", "tall-bodied"; དུས་ཡུན་རིང་པོ་ "a long time". The comparative form is རིང་བ་ q.v. The opp. is ཐུང་ཐུང་ "short (time and distance)" q.v. and ཉེ་པོ་ "close (distance)". 2) "Long". Translation of the Sanskrit "dī…

མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་
Transliteration: mtshan nyid bzhi ldan
<phrase> In the system of གཏུམ་མོ་ Fierce Heat, the flame of the fire has four characteristics: 1) ངོ་བོ་བདེ་བ་ blissful entity; 2) རེག་བྱ་ཚ་བ་ hot to the touch; 3) རྣམ་པ་གསལ་བ་ clear aspect (the visualization is perfectly clear); and 4) རྩེ་མོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ the top of the flame is of the nature of prajñā.

མཐོ་བ་
Transliteration: mtho ba
I. <adj><adv> Of degree for མཐོན་པོ་ and མཐོ་པོ་ q.v. If something is མཐོན་པོ་ "high", "lofty" or "elevated", something མཐོ་བ་ is "higher", "loftier", or "more elevated". Opp. of དམན་པ་. 1) Someone or something that is in a "higher" or "superior" or "loftier" or "more elevated" in position. 2) That which is especially better in quality, "of higher quality".
II. <noun> "Higher". T…

བར་དོ་རྣམ་བཞི་
Transliteration: bar do rnam bzhi
<enum> "The four bardos" or "four types of bardo". In the Nyingma teachings based on the Dzogchen tantras, four types of bardos are commonly taught, each as a change of state which can be used as part of the path of liberation: 1) སྐྱེ་གནས་ཀྱི་བར་དོ་ the bardo of birthplace; 2) འཆི་ཀའི་བར་དོ་ of the death process; 3) ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བར་དོ་ of dharmatā; 4) སྲིད་པའི་བར་དོ་ of becoming. See also བ…

ངང་རྒྱུད་
Transliteration: ngang rgyud
<noun> Lit. "state of mind", "quality of mind". Meaning the kind of disposition that a person has in their mindstream. Note that this does not mean innate disposition or character but the general disposition at this given time. E.g., this is glossed in [TC] as སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནམ་གཤིས་ཀ་ but that should not be understood as meaning the deeper character of a person that they carry over a lon…

ངོ་བོ་ཉིད་
Transliteration: ngo bo nyid
<noun> Translation of the Sanskrit "svabhāva". 1) The basic meaning the very thing that something is, the "essentiality" of something. 2) In Tibetan texts it is often used to mean "identity", what something actually is, e.g., མཚོན་བརྗོད་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། "because of its identity of being beyond all illustrative expression".
Note that, while it might be tempting to tran…

ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་གཉིས་
Transliteration: kha na ma tho ba gnyis
<phrase> "Two kinds of wrong-doing". The term for wrong-doing here is ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་ q.v. When that is analysed, there are two types [DGT]: 1) རང་བཞིན་གྱི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་ natural wrong-doing; and 2) བཅས་པའི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་ associated wrong-doing. The former means some wrong-doing done without a vowed restraint in relation to the bad action and the latter means some wrong-doing done that has a vowed re…

གྱི་ན་
Transliteration: gyi na
<adj> [Old] Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs དམན་པ་ "lesser" or "lower" q.v. [LGK] gives more information: it means the following. 1) དམན་པ་ "lesser" or "lower" q.v. 2) དོན་མེད་ though this refers to someone who is aimless, the sort of person who is happy with things just as they are and who is thus a lazy kind …

ཇི་སྲིད་
Transliteration: ji srid
<ཚིག་ཕྲད་ phrase connector> that indicates a length or period of time during which something lasts e.g., "for as long as".
This is usually a translation of a classical Sanskrit construction and one which is often followed by དེ་སྲིད་. For example, in verse, the first line would start with ཇི་སྲིད་ and have the sense "for as long as such and such" and then a subsequent line would start with ད…