བསོད་ནམས་སུ་བྱ་བའི་དངོས་པོ་གསུམ་
Transliteration: bsod nams su bya ba'i dngos po gsum
<phrase> "The three things that do for merit". [DGT] gives as merit: 1) སྦྱིན་པ་ལས་བྱུང་བ་ "which comes from generosity"; 2) ཚུལ་ཁྲིམས་ལས་བྱུང་བ་ "which comes from discipline"; and 3) བསྒོམ་པ་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་ "which comes from meditation".
རྩལ་རོལ་པ་
Transliteration: rtsal rol pa
<phrase> "Liveliness play"; abbrev. of རིག་པའི་རྩལ་ལས་རོལ་པ་.
མཐའ་ལས་འདས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་
Transliteration: mtha' las 'das pa'i stong pa nyid
<phrase> "Emptiness of the gone beyond extremes". Translation of the Sanskrit [NDS] "atyantaśhūnyatā". One of སྟོང་པ་ཉིད་ཉི་ཤུ་ "the twenty emptinesses" q.v.
ལས་རྣམ་པ་གསུམ་
Transliteration: las rnam pa gsum
<enum> "The three types of karma". Translation of the Sanskrit "trividhaṃ karma". 1) This refers to དུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཕྱེ་བའི་ལས་གསུམ་ three karmas which are the subdivisions when karma is distinguished from the perspective of time q.v. Acc. [NDS] they are: 1) མཐོང་ཆོས་མྱོང་འགྱུར་ "(the fruit) will be experienced as something seen (in this life)"; 2) སྐྱེ་ནས་མྱོང་འགྱུར་ "(the fruit) will be ex…
ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་
Transliteration: yongs su mya ngan las 'das pa chen po'i mdo
<noun> "The Sūtra of the Great, Complete nirvāṇa". Translation of the Sanskrit [MVP] "mahāparinirvāṇa sūtra". A sūtra translated from the Chinese by the Chinese Preceptor ཝང་ཕན་ཞུན་ Wangpen Zhun and དྷརྨའི་གཞི་འཛིན་དགེ་བའི་བློ་གྲོས་ and the Tibetan Lotsāwa རྒྱ་མཚོའི་སྡེ་ Gyatso'i de. There is also a Translation of the Sanskrit by ལྷའི་ཟླ་བ་ acc. [RNG].
མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་
Transliteration: mya ngan las 'das pa
I. <verb> Past of མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ་.
II. <noun> "nirvāṇa". Translation of the Sanskrit "nirvāṇa". The result obtained by practising the Buddhist path through to its end which is the end of སྡུག་བསྔལ་ unsatisfactoriness. The result is defined in different ways in accordance with the particular Buddhist path that has been practiced and for this reason different types of nirvāṇa are disting…