ཐབས་མཁས་སྦྱོར་བ་བཅུ་
Transliteration: thabs mkhas sbyor ba bcu
<enum> The ten sub-topics of ཐབས་མཁས་སྦྱོར་བ་ q.v. [JKE] gives as: 1) བདུད་བཞི་ལས་རྒྱལ་བའི་སྦྱོར་བ་ ""; 2) མི་གནས་པའི་ཐབས་མཁས་སྦྱོར་བ་ ""; 3) སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་འཕངས་པའི་སྦྱོར་བ་ ""; 4) ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྦྱོར་བ་ ""; 5) བདེན་པར་འཛིན་པ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ ""; 6) དམིགས་པ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ ""; 7) མཚན་མ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ ""; 8) སྨོན་པ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ ""; 9) ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་སྦྱོར་བ་ ""; 10) རྟོག…
བཀྱལ་བ་
Transliteration: bkyal ba
<noun> 1) Pointless or meaningless talk such as blather, talking nonsense, incoherent speech and so on. 2) Useless talk such as gossip or wanton talk or idle talk
ལྗོངས་རྒྱུ་བ་
Transliteration: ljongs rgyu ba
<verb> v.t. see རྒྱུ་བ་ for tense forms. Abbrev. of ལྗོངས་སུ་རྒྱུ་བ་. Meaning either "to move about in the area" meaning to go off and move about within earshot. Hence also "to roam around within earshot", "to go (but stay) within earshot".
ལེགས་སྐྱེས་འབུལ་བ་
Transliteration: legs skyes 'bul ba
<verb> v.t. see འབུལ་བ་ for tense forms. "To give a gift", "to give a present". This verb form is used for the meaning of ལེགས་སྐྱེས་ as a general gift or present. The verb phrase ལེགས་སྐྱེས་གནང་བ་ means more specifically "to present an award", "to reward", "to make a presentation".
ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་བ་
Transliteration: yongs su mi gtong ba
<verb> See v.t. གཏོང་བ་ for / give tense forms. "To not let go of / drop / give up on at all". E.g., སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་བ་ "to wholly not give up on sentient beings".
སྦྱོར་བ་ཉི་ཤུ་
Transliteration: sbyor ba nyi shu
<enum> [JKE] gives as: 1) བདེན་ཞེན་ལ་མི་གནས་པའི་སྦྱོར་བ་ ""; 2) བདེན་ཞེན་བཀག་པའི་སྦྱོར་བ་ ""; 3) ཟབ་པའི་སྦྱོར་བ་ ""; 4) གཏིང་དཔག་དཀའ་བའི་སྦྱོར་བ་ ""; 5) ཚད་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ ""; 6) ཚིགས་ཆེན་ཡུན་རིང་རྟོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ ""; 7) ལུང་བསྟན་ཐོབ་པའི་སྦྱོར་བ་ ""; 8) ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་སྦྱོར་བ་ ""; 9) ངེས་པར་འབྱུང་བའི་སྦྱོར་བ་ ""; 10) བར་ཆད་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ ""; 11) བྱང་ཆུབ་ལ་ཉེ་བའི་སྦྱོར་བ་ ""; 12) བྱང་ཆ…
སྔུར་བ་
Transliteration: sngur ba
<noun> The act of "snoring". Note that this noun is often used in a way that is better translated by the English verb "to snore" though the Tibetan term itself is a noun, not a verb.
ཞལ་ཏ་བ་
Transliteration: zhal ta ba
<noun> The general form that covers both ཞལ་ཏ་པ་ masculine and ཞལ་ཏ་མ་ feminine forms of this term. See also ཞལ་ཏ་ for meaning.
བ་ལེ་ཀ་
Transliteration: ba le ka
<noun> Translit. of the Sanskrit "belaka". The name of a tree used for ཤིང་སྨན་ tree-derived medicine.
མཉེལ་བ་
Transliteration: mnyel ba
<verb> v.i. མཉེལ་བ་/ མཉེལ་བ་/ མཉེལ་བ་//. Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ངལ་བ་ with meaning as follows. It is the [Hon] for ངལ་བ་ or ཐང་ཆད་པ་ "to be tired / exhausted / worn out". E.g., ཁྱེད་རང་སྐུ་མཉེལ་མ་སོང་ངམ། "aren't you tired out?"
ཁ་བྲལ་བ་
Transliteration: kha bral ba
<phrase> 1) For two things to become separated from each other, to become split up. 2) To become broken up. 3) To become torn apart.
ཡ་བ་ཏི་
Transliteration: ya ba ti
<noun> "Yavati". Translit. of the Sanskrit "yavati". The name of one of the protectors in the retinue of the protector ཆོས་རྒྱལ་ "Dharmarāja" q.v.
ཧུ་རེ་བ་
Transliteration: hu re ba
<adj>phrase> [Exp] An མྱོང་ཚིག་ experiential language term. This term is the same as ཧུ་རེ་ except that it gives the experiential sense when it is used.
ཐགས་བཟང་བ་
Transliteration: thags bzang ba
<adj> To have a gap between the parts of something. E.g., སོ་ཉིད་ཐགས་བཟང་དཀར་ལ་འགྲིག "teeth white and with gaps between".
བཻ་ཤྲ་བ་ཎ་
Transliteration: bai shra ba Na
<noun> "Vaiśhravaṇa". Translit. of the Sanskrit "vaiśhravaṇa". Translated into Tibetan with རྣམ་ཐོས་སྲས་ q.v.
མཆུ་རལ་བ་
Transliteration: mchu ral ba
<noun> 1) "Cleft lip" meaning ཤོ་ཏོ་ q.v. 2) "Split lip" in general, any split in either lip.
སིང་ངེ་བ་
Transliteration: sing nge ba
<adj>phrase> [Exp] An མྱོང་ཚིག་ experiential language term. This term is the same as སིང་ངེ་ except that it gives the experiential sense when it is used.
སིམ་མེ་བ་
Transliteration: sim me ba
<adj><adv> [Exp] An མྱོང་ཚིག་ experiential language term. Being at ease, at rest, peaceful and serene, content.
རྫས་འགལ་བ་
Transliteration: rdzas 'gal ba
<phrase> Used in logic to indicate that two things are mutually exclusive because their entity or substance is completely different.
རྟ་བྲོ་བྱ་བ་
Transliteration: rta bro bya ba
<phrase> "Performance of the horse dance". The name of a specific section of secret mantra ritual.
ཚབས་ཆུང་བ་
Transliteration: tshabs chung ba
<adj>phrase> A less severe / intense / strong form of something bad or wrong. See ཚབས་ q.v.
ངོས་བཟུང་བ་
Transliteration: ngos bzung ba
I. <verb> Past of ངོས་འཛིན་པ་ "to identify" q.v.
II. <noun> 1) "Identification". 2) "The thing identified".