སྣང་བ་བན་བུན་
Transliteration: snang ba ban bun
<phrase> A perception of something that is unclear, blurry, indistinct. For something to appear to the mind without sharpness.
བློ་སྣ་མང་བ་
Transliteration: blo sna mang ba
<phrase> "(to have) many ideas"; used to describe people who think / plan / fantasize more than normal.
བྱི་བ་ནག་པོ་
Transliteration: byi ba nag po
<noun> The name of an animal (not a black rat). [TC] gives that it is similar to a གཡི་ q.v.
བཀོང་བ་
Transliteration: bkong ba
<verb> v.t. བཀོང་བ་/ བཀོང་བ་/ བཀོང་བ་/ བཀོང་/. "To cause loss of heart" / "to bring on fear and timidity in another person". E.g., [TC] ཕ་རོལ་པོའི་སྤ་བཀོང་སྟེ་སེམས་ཞུམ་པར་བྱས་སོ། "the other's bravery was deflated and he was reduced to timidity".
གོས་བསྒྱུར་བ་
Transliteration: gos bsgyur ba
<phrase> "To have changed dress"; a phrase use to indicated a person who has become a monastic, because the person has changed from layman's clothing to the clothing of a monk.
——END——
བཟོད་པ་དཀའ་བ་
Transliteration: bzod pa dka' ba
<adj>phrase> "Difficult or hard to bear / withstand / tolerate" according to the meaning of བཟོད་ in context.
སྣང་བ་མཐོན་པོ་
Transliteration: snang ba mthon po
<phrase> For a person to have a "very high perception" of themselves meaning someone who is very self-confident or very proud.
མེད་དུ་མི་རུང་བ་
Transliteration: med du mi rung ba
<phrase> "Cannot do without", "indispensable". The same as the Latin, sine qua non.
ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་
Transliteration: nor bu'i phreng ba
<phrase> "Jewel garland / necklace / wristlet (etc)". A general name for any string of jewels worn for decoration.
དངོས་པོ་འཚོལ་བ་
Transliteration: dngos po 'tshol ba
<phrase> "Search for a thing" (usually in terms of seeking emptiness, which is the non-finding of the thing being searched for).
གཙུག་ཏོར་འབར་བ་
Transliteration: gtsug tor 'bar ba
<noun> "Blazing Uṣhṇīṣha". The name of a deity which is one of གཙུག་ཏོར་སྡེ་ལྔ་ the five deities of the Uṣhṇīṣha cycle.
དམ་ཚིག་ལས་འགལ་བ་
Transliteration: dam tshig las 'gal ba
<phrase> "Contravention of the samaya". Secret mantra terminology regarding དམ་ཚིག་ commitments.
འཕྲོ་རྒོད་འཐོར་བ་
Transliteration: 'phro rgod 'thor ba
<phrase> "Wild and scattered". Similar to འཕྲོ་རྒོད་ q.v. This is in reference to thought, usually during meditation. It means wild and scattered thoughts.
རིན་ཆེན་ཟེ་བ་ཅན་
Transliteration: rin chen ze ba can
<name> Translated from the Sanskrit "ratnakeśharaṃ". The name of a close bodhisatva disciple of Śhākyamuni Buddha.
མེད་བཞིན་དུ་སྣང་བ་
Transliteration: med bzhin du snang ba
<phrase> "Appearing while not existing" or "apparent while being non-existent". Usually abbrev. to མེད་སྣང་.
རྫུ་འཕྲུལ་ལ་དབང་བ་
Transliteration: rdzu 'phrul la dbang ba
<phrase> "Control over miraculous abilities". One of the དབང་བཅུ་ "ten controls" q.v.
སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་སྐེམས་
Transliteration: sems can dmyal ba skems
<name> Translated from the Sanskrit "narakātapta". The name of a close bodhisatva disciple of Śhākyamuni Buddha.
རིགས་པ་དང་མི་འགལ་བ་
Transliteration: rigs pa dang mi 'gal ba
<phrase> "not contradictory to reasoning", something that uses reasoning and is correct reasoning.
ཚོགས་དྲུག་གི་སྣང་བ་
Transliteration: tshogs drug gi snang ba
<phrase> "The appearances of the six-fold group". See also ཚོགས་དྲུག་ "six-fold group".