THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 5 of 6:

སྐུ་ཉ་གྲོ་ཏ་ལྟར་ཆུ་ཞེང་གབ་པའི་མཚན་བཟང་
Transliteration: sku nya gro ta ltar chu zheng gab pa'i mtshan bzang
"Body well-proportioned like the Nyagrodha tree". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. An altern. rendering of ཤིང་ཉྱགྲོདྷ་ལྟར་ཆུ་ཞེང་གབ་པ་ "(body) well-proportioned like the Nyagrodha tree" q.v.

རུས་སྦལ་ཞབས་
Transliteration: rus sbal zhabs
<phrase> "Tortoise feet". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. An altern. rending to ཕྱག་དང་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་ཤིན་ཏུ་གནས་པ་. This means that his feet, like those of a tortoise, are extremely well set. This excellent mark appears because of his having kept སྡོམ་པ་ vowed restraints correctly on his path to buddhahood.

རྫི་མ་བའི་ལྟ་བུ་
Transliteration: rdzi ma ba'i lta bu
<noun> "Eyelashes like a heifer's". Translation of the Sanskrit [NDS] "gopakṣhmanotra". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. See the altern. formulation སྤྱན་གྱི་རྫི་མ་བ་མཆོག་གི་རྫི་མ་ལྟ་བུ་ "eyelashes like the eyelashes of a fine heifer". See also སྤྱན་མཐོན་མཐིང་ "deep blue eyes".

དཔུང་མགོ་ཤིན་ཏུ་ཟླུམ་པ་
Transliteration: dpung mgo shin tu zlum pa
<phrase> "Shoulders very smoothly curved". Translation of the Sanskrit [NDS] "susaṃvṛattaskandhya". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. This means that the area over the shoulder joints is very smooth; that there are no lumps or bumps on the area of the shoulder joint. Some humans have quite lumpy bodies with bones projecting here and t…

ཕྱག་དང་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་འཇམ་ཞིང་གཞོན་ཤ་ཆགས་པའི་མཚན་བཟང་
Transliteration: phyag dang zhabs kyi mthil 'jam zhing gzhon sha chags pa'i mtshan bzang
"The excellent mark of the palms of his hands and the soles of his feet being soft and smooth". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. See ཕྱག་དང་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་འཇམ་ཞིང་གཞོན་ཤ་ཆགས་པ་.

མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་
Transliteration: mchog gi sprul sku
<phrase> "Supreme nirmāṇakāya". There are different kinds of nirmāṇakāya (emanation body) of a buddha. This is one of the སྤྲུལ་པ་རྣམ་བཞི་ four, main types. This is the kind manifested when a buddha shows the deeds of enlightenment and turns the wheel of dharma. This is the nirmāṇakāya that has the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two excellent marks and སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི…

སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་
Transliteration: skyes bu chen po'i mtshan bzang po sum cu so gnyis
"The thirty-two excellent marks of a great being". This refers to the thirty-two མཚན་བཟང་པོ་ excellent marks of a མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ supreme nirmāṇakāya buddha. These marks are major compared to the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་ eighty illustrative marks of a great being. Thus the term is often translated as "the thirty-major marks" in contrast to the "eighty minor marks". Nonetheles…

བདུན་མཐོ་བ་
Transliteration: bdun mtho ba
<phrase> "Seven upper (places)". Translation of the Sanskrit [NDS] "saptotsada". Abbrev. of སྐུའི་གནས་བདུན་མཐོ་བའི་མཚན་བཟང་ "the excellent mark of seven upper places on the body" q.v. One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. This does not mean that there are "seven important" or "main features" or "seven protuberances" on a buddha's body as …

སྤུ་རེ་རེ་ནས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཁྱིལ་བ་
Transliteration: spu re re nas g-yas phyogs su 'khyil ba
"Each hair coils to the right". Translation of the Sanskrit [NDS] "pradakṣhiṇavartaikaikaroma". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. An altern. version is སྤུ་རེ་རེ་ནས་སྐྱེས་ཤིང་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ་ "each hair is separate and coils to the right" q.v. Also, sometimes སྤུ་ is spelled with བ་སྤུ་ instead meaning "the hairs of the pores".

བཞེངས་བཞིན་དུ་མ་བཏུད་པར་ཕྱག་པུས་མོར་སླེབས་པའི་མཚན་བཟང་
Transliteration: bzhengs bzhin du ma btud par phyag pus mor slebs pa'i mtshan bzang
<phrase> "The excellent mark of standing without bending, his hands reaching to the knees". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. See བཞེངས་བཞིན་དུ་མ་བཏུད་པར་ཕྱག་པུས་མོར་སླེབས་པ་ q.v.

བྱིན་པ་རི་དྭགས་ཨེཎེཡའི་ལྟ་བུ་
Transliteration: byin pa ri dvags aeNeya'i lta bu
<phrase> "Shanks like those of the antelope Eneya". Translation of the Sanskrit [NDS] "aiṇeyajaṅgha". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. This refers to the shape of the lower half of a buddha's leg being straight and delicate like that of the antelope called in Sanskrit "aiṇeya". Note that it refers to the shanks of the leg, not the "c…

ཚངས་པའི་དབྱངས་
Transliteration: tshangs pa'i dbyangs
<noun> "A Brahma-like melodious voice". 1) Translation of the Sanskrit [NDS] "brahmaghoṣha". The name of one of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being q.v. Indian literature describes the great god Brahma as having the most beautiful of voices, with sixty sets of དབྱངས་ overtones to it. These same qualities were ascribed to the Buddha's voice. 2)

གཙུག་ཏོར་
Transliteration: gtsug tor
<noun> "Crown probuterance". Translation of the Sanskrit "uṣhṇīṣha". 1) The name of the fleshy protuberance that appears on the crown of the head of a buddha. It is one of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two major marks of a buddha. 2) The name given to long hair which is bound up above the head to look like the crown protuberance of a buddha. The deities of unsurpas…

བཞེངས་བཞིན་དུ་མ་བཏུད་པར་ཕྱག་པུས་མོར་སླེབས་པ་
Transliteration: bzhengs bzhin du ma btud par phyag pus mor slebs pa
<phrase> "Standing without bending, his hands reach to the knees". The portion ཕྱག་པུས་མོར་སླེབས་པ་ is a translation of the Sanskrit [NDS] "pralambabāhu". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. Because of the merit of generosity that a buddha has accumulated, his arms are particularly long; his hands reach to his knees even when he is stan…

མཚན་བཟང་གི་བདུན་མཐོ་བ་
Transliteration: mtshan bzang gi bdun mtho ba
<phrase> "The seven upper excellent marks". This is a listing of the sub-divisions of བདུན་མཐོ་བ་ "seven uppers", one of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ "thirty-two excellent marks of a buddha" q.v. A buddha has seven prominences on the body. [DGT] gives as: 1-2) ཕྱག་གི་བོལ་གཉིས་ "the two outside surfaces of the hands"; 3-4) ཞབས་ཀྱི་བོལ་གཉིས་ "the two upper surfaces of the feet"; …

དཔུང་པའི་མགོ་ཟླུམ་པའི་མཚན་བཟང་
Transliteration: dpung pa'i mgo zlum pa'i mtshan bzang
<phrase> "The excellent major mark of nicely-rounded shoulders". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. This is sometimes mistakenly translated as "broad shoulders" because of misunderstanding the meaning of ཟླུམ་པའི་ which in this case means "rounded (and pleasantly so)", not broad and note that another of the other thirty-two marks does …

ཤིང་ཉྱགྲོདྷ་ལྟར་ཆུ་ཞེང་གབ་པ་
Transliteration: shing ny+yagrodha ltar chu zheng gab pa
<phrase> "(Body) well-proportioned like the Nyagrodha tree". Translation of the Sanskrit [NDS] "nyagrodhaparimaṇḍala". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. Note that this does not mean that his body is merely "proportioned like a Nyagrodha tree" as one translator has given but that his body is "finely proportioned and hence has an excell…

ཉེ་དབང་སོ་གཉིས་
Transliteration: nye dbang so gnyis
<phrase> "The Thirty-Two Nearly Powerful". The second type of gods of the desire realm are སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་ the gods of the Thirty-three. There are thirty-three types of gods and thirty-three chiefs, one for each type. The thirty-three chiefs are made of up ལྷའི་དབང་པོ་ Chief of the Gods (Devendra / Indra) who is chief of them all and the remaining thirty-two who are ཉེ་དབང་སོ་གཉིས་ "the thi…

TIBETAN NUMBERS 501 TO 750
501༥༠༡ལྔ་བརྒྱ་དང་གཅིག་ལྔ་ གཅིག་
502༥༠༢ལྔ་བརྒྱ་དང་གཉིས་ལྔ་ གཉིས་
503༥༠༣ལྔ་བརྒྱ་དང་གསུམ་ལྔ་ གསུམ་
504༥༠༤ལྔ་བརྒྱ་དང་བཞི་ལྔ་ བཞི་
505༥༠༥ལྔ་བརྒྱ་དང་ལྔ་ལྔ་ ལྔ་
506༥༠༦ལྔ་བརྒྱ་དང་དྲུག་ལྔ་ དྲུག་
507༥༠༧ལྔ་བརྒྱ་དང་བདུན་ལྔ་ བདུན་
508༥༠༨ལྔ་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ལྔ་ བརྒྱད་
509༥༠༩ལྔ་བརྒྱ་དང་དགུ་ལྔ་ དགུ་
510༥༡༠ལྔ་བརྒྱ་བཅུ་ཐམ་པ་ལྔ་ བཅུ་ཐམ་པ་
511༥༡༡ལྔ་བརྒྱ་བཅུ་གཅིག་ལྔ་ བཅུ་གཅིག་
512༥༡༢ལྔ་བརྒྱ་བཅུ་གཉིས་ལྔ་ བཅུ་གཉིས་
513༥༡༣ལྔ་བརྒྱ་བཅུ་…


སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་
Transliteration: sum cu so gsum
<noun> 1) The number "thirty-three".
2) "The Thirty-three". Translation of the Sanskrit [NDS] "trāyastriṃśhāḥ". The general name for the second (from the lowest) of the འདོད་ལྷ་རིགས་དྲུག་ six classes of gods in the འདོད་ཁམས་ desire realm. It is named after the fact that thirty-three different types of gods live there. Also, this was the abode of the Ārya Sthavira ལམ་ཆེན་བསྟན་ Mahāpanthaka q.…

TIBETAN NUMBERS 251 TO 500
251༢༥༡ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ང་གཅིག་ཉིས་ ང་གཅིག་
252༢༥༢ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ང་གཉིས་ཉིས་ ང་གཉིས་
253༢༥༣ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ང་གསུམ་ཉིས་ ང་གསུམ་
254༢༥༤ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ང་བཞི་ཉིས་ ང་བཞི་
255༢༥༥ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ང་ལྔ་ཉིས་ ང་ལྔ་
256༢༥༦ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ང་དྲུག་ཉིས་ ང་དྲུག་
257༢༥༧ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ང་བདུན་ཉིས་ ང་བདུན་
258༢༥༨ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ང་བརྒྱད་ཉིས་ ང་བརྒྱད་
259༢༥༩ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ང་དགུ་ཉིས་ ང་དགུ་
260༢༦༠ཉིས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་ཉིས་ དྲུ…


TIBETAN NUMBERS 0 TO 250
This is a list of Tibetan numbers from one to one thousand in both numeric and written forms. Note that the spelling of the written forms given in the list is correct; just as English has unusual spellings throughout the number series, so does Tibetan, and the following is a correct representation of all of the numbers and connectors used to make them in the whole series up to one thousand.
The wr…