དཔུང་མགོ་ཤིན་ཏུ་ཟླུམ་པ་
Transliteration: dpung mgo shin tu zlum pa
<phrase> "Shoulders very smoothly curved". Translation of the Sanskrit [NDS] "susaṃvṛattaskandhya". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. This means that the area over the shoulder joints is very smooth; that there are no lumps or bumps on the area of the shoulder joint. Some humans have quite lumpy bodies with bones projecting here and t…
བདུན་མཐོ་བ་
Transliteration: bdun mtho ba
<phrase> "Seven upper (places)". Translation of the Sanskrit [NDS] "saptotsada". Abbrev. of སྐུའི་གནས་བདུན་མཐོ་བའི་མཚན་བཟང་ "the excellent mark of seven upper places on the body" q.v. One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. This does not mean that there are "seven important" or "main features" or "seven protuberances" on a buddha's body as …
བྱིན་པ་རི་དྭགས་ཨེཎེཡའི་ལྟ་བུ་
Transliteration: byin pa ri dvags aeNeya'i lta bu
<phrase> "Shanks like those of the antelope Eneya". Translation of the Sanskrit [NDS] "aiṇeyajaṅgha". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. This refers to the shape of the lower half of a buddha's leg being straight and delicate like that of the antelope called in Sanskrit "aiṇeya". Note that it refers to the shanks of the leg, not the "c…
ཚངས་པའི་དབྱངས་
Transliteration: tshangs pa'i dbyangs
<noun> "A Brahma-like melodious voice". 1) Translation of the Sanskrit [NDS] "brahmaghoṣha". The name of one of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being q.v. Indian literature describes the great god Brahma as having the most beautiful of voices, with sixty sets of དབྱངས་ overtones to it. These same qualities were ascribed to the Buddha's voice. 2) …
གཙུག་ཏོར་
Transliteration: gtsug tor
<noun> "Crown probuterance". Translation of the Sanskrit "uṣhṇīṣha". 1) The name of the fleshy protuberance that appears on the crown of the head of a buddha. It is one of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two major marks of a buddha. 2) The name given to long hair which is bound up above the head to look like the crown protuberance of a buddha. The deities of unsurpas…
བཞེངས་བཞིན་དུ་མ་བཏུད་པར་ཕྱག་པུས་མོར་སླེབས་པ་
Transliteration: bzhengs bzhin du ma btud par phyag pus mor slebs pa
<phrase> "Standing without bending, his hands reach to the knees". The portion ཕྱག་པུས་མོར་སླེབས་པ་ is a translation of the Sanskrit [NDS] "pralambabāhu". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. Because of the merit of generosity that a buddha has accumulated, his arms are particularly long; his hands reach to his knees even when he is stan…
མཚན་བཟང་གི་བདུན་མཐོ་བ་
Transliteration: mtshan bzang gi bdun mtho ba
<phrase> "The seven upper excellent marks". This is a listing of the sub-divisions of བདུན་མཐོ་བ་ "seven uppers", one of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ "thirty-two excellent marks of a buddha" q.v. A buddha has seven prominences on the body. [DGT] gives as: 1-2) ཕྱག་གི་བོལ་གཉིས་ "the two outside surfaces of the hands"; 3-4) ཞབས་ཀྱི་བོལ་གཉིས་ "the two upper surfaces of the feet"; …
དཔུང་པའི་མགོ་ཟླུམ་པའི་མཚན་བཟང་
Transliteration: dpung pa'i mgo zlum pa'i mtshan bzang
<phrase> "The excellent major mark of nicely-rounded shoulders". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. This is sometimes mistakenly translated as "broad shoulders" because of misunderstanding the meaning of ཟླུམ་པའི་ which in this case means "rounded (and pleasantly so)", not broad and note that another of the other thirty-two marks does …
ཤིང་ཉྱགྲོདྷ་ལྟར་ཆུ་ཞེང་གབ་པ་
Transliteration: shing ny+yagrodha ltar chu zheng gab pa
<phrase> "(Body) well-proportioned like the Nyagrodha tree". Translation of the Sanskrit [NDS] "nyagrodhaparimaṇḍala". One of the སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ thirty-two marks of a great being. Note that this does not mean that his body is merely "proportioned like a Nyagrodha tree" as one translator has given but that his body is "finely proportioned and hence has an excell…
ཉེ་དབང་སོ་གཉིས་
Transliteration: nye dbang so gnyis
<phrase> "The Thirty-Two Nearly Powerful". The second type of gods of the desire realm are སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་ the gods of the Thirty-three. There are thirty-three types of gods and thirty-three chiefs, one for each type. The thirty-three chiefs are made of up ལྷའི་དབང་པོ་ Chief of the Gods (Devendra / Indra) who is chief of them all and the remaining thirty-two who are ཉེ་དབང་སོ་གཉིས་ "the thi…
སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་
Transliteration: sum cu so gsum
<noun> 1) The number "thirty-three".
2) "The Thirty-three". Translation of the Sanskrit [NDS] "trāyastriṃśhāḥ". The general name for the second (from the lowest) of the འདོད་ལྷ་རིགས་དྲུག་ six classes of gods in the འདོད་ཁམས་ desire realm. It is named after the fact that thirty-three different types of gods live there. Also, this was the abode of the Ārya Sthavira ལམ་ཆེན་བསྟན་ Mahāpanthaka q.…
ཡུལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་
Transliteration: yul sum cu rtsa gnyis
<phrase> "Thirty-two countries". Also known as the thirty-two sacred places.
སུམ་ཅུ་སོ་གཅིག་
Transliteration: sum cu so gcig
<noun> The number "thirty-one".