འཕུར་བ་
Transliteration: 'phur ba
I. <verb> v.t. ཕུར་བ་/ འཕུར་བ་/ འཕུར་བ་/ ཕུར་/. "To rub" with the hand. E.g., [TC] གཡན་པ་འཕུར་བ། "he rubbed the (itchy skin diseased with) yanpa (with his hand)"; མགོ་བོ་འཕུར་བ། "to rub the head (with the hand)".
II. <verb> v.i. འཕུར་བ་/ འཕུར་བ་/ འཕུར་བ་//. Transitive form is སྤུར་བ་ q.v. "To fly". E.g., [TC] གཞུང་ལམ་གྱི་ཐོག་ནས་རྟ་འཕུར་བ་ལྟར་རྒྱུག་པ། "ran down the highway, flying along…
བསང་བ་
Transliteration: bsang ba
<verb> v.t. བསངས་པ་/ བསང་བ་/ བསང་བ་/ སོངས་/. 1) "To cleanse" or "to clean out" in the sense of སྤོང་བ་ eliminating contamination as part of སྦྱོང་བ་ training, progressing in some training. E.g., [TC] བཙོག་གྲིབ་བསང་བ། "to cleanse impurity"; སྡིག་ལྟུང་བསངས་པ། "cleansed degradations and downfalls"; རེ་དོགས་བསང་བ། "clean out hope and fear"; ཞུམ་པ་སོངས་ཤིག "clear away your timidity! / Don't be s…
འདོང་བ་
Transliteration: 'dong ba
<verb> v.i. དོང་བ་/ འདོང་བ་/ འདོང་བ་/ དེངས་/. Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འགྲོ་བ་ with meaning as follows. It means "to go to another place from here". E.g., [TC] རང་གནས་སུ་དེངས་ཤིག "go to your own place!"; གོས་འཁྲུད་དུ་འདོང་། "going (off) to wash the clothes".
བདུང་བ་
Transliteration: bdung ba
<verb> v.t. བདུངས་པ་/ བདུང་བ་/ བདུང་བ་/ བདུངས་/. "To draw back and pull towards oneself" usually used only for drawing on a bowstring. E.g., [TC] གཞུ་བདུངས་པ། "drew back the bow"; རྒྱུད་བདུངས་ནས་མདའ་འཕེན་པ། "pulled back the bow-string then fired the arrow".
ཁུར་བླང་བ་
Transliteration: khur blang ba
I. <verb> See v.t. བླང་བ་ for tense forms. "To take up the burden", "to accept the burden". An important phrase of the Great Vehicle vocabulary, where the burden is the burden of carrying all sentient being to enlightenment, e.g., see ཁུར་བླངས་བཀུར་བ་ q.v.
II. <gerundial>phrase> cognate to the verb.
ང་ཡི་བ་
Transliteration: nga yi ba
<noun> "Mine" as a noun. Used in Buddhist literature to give the sense of "mine-ness"; the function of mind taking things as "mine". Same as བདག་གི་བ་. The act of having "mine" is a product of ང་འཛིན་ "grasping at an I".
བརྩོན་པ་འདོར་བ་
Transliteration: brtson pa 'dor ba
<verb> see v.t. འདོར་བ་ for tense forms. "To stop making efforts", "to stop one's efforts (at some given point)". E.g., from sutra དེ་ཙམ་གྱིས་བརྩོན་པ་དོར་བ་ཡང་མ་ཡིན། "But then he did not stop his efforts there, either..."
ཡེ་རེ་བ་
Transliteration: ye re ba
<adj><adv> Corresponding to the term of experience ཡེ་རེ་ q.v. To be in the state of experiencing ཡེ་རེ་ q.v. E.g., སེམས་སྣང་ལ་མ་གྲུབ་ཡེ་རེ་བ། "In mind's appearances there is no existence but they are vivid indeed".
ཕྱང་ངེ་བ་
Transliteration: phyang nge ba
<adj> Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འཇོལ་ལེ་བ་. It refers to the appearance of long and hanging down.
ཉེ་འཁོར་བའི་དམྱལ་བ་
Transliteration: nye 'khor ba'i dmyal ba
<noun> "The neighbouring hells", "affiliated hells". The དམྱལ་བ་ hell realm of cyclic existence was taught by the Buddha to consist of དམྱལ་ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་ eighteen hell realms. The seventeenth of the eighteen are a series of hells affiliated with the hot hells, the ཉེ་འཁོར་བའི་དམྱལ་བ་བཞི་ four neighbouring hells q.v.