ཇི་ལྟ་བ་
Transliteration: ji lta ba
<phrase> Lit. "just how it is", "just as it is". 1) Meaning just the way it actually is something. E.g., in ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ "exactly as it is" meaning "just the way it is, exactly that, no more and no less". 2) Often an abbrev. of ཇི་ལྟ་བ་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ the wisdom that knows things just as they are, i.e., the wisdom of a buddha that knows the reality of things, as opposed to their appearan…
འཚེ་བ་ཆོས་སུ་སྨྲ་བ་
Transliteration: 'tshe ba chos su smra ba
<verb> See v.t. སྨྲ་བ་ for tense forms. "To claim, advocate, propound harming (others) as (true) dharma". Some teachers claim that being harmful to others is a correct approach, presenting it as a teaching that one should follow.
Some claim that harming others, for example doing animal sacrifices, is meritorious and virtuous. These systems have not realized that the real cause of existence i…
བ་རུ་ར་
Transliteration: ba ru ra
<noun> "Beleric Myrobalan". One of ཨ་བར་སྐྱུར་གསུམ་ the three main types of Myrobalan. [SCD] gives as the plant and its fruit Terminalia belerica.
གཡའ་བ་
Transliteration: g-ya' ba
I. <verb> v.i. གཡའ་བ་/ གཡའ་བ་/ གཡའ་བ་//. 1) "To itch". E.g., [TC] ལུས་ཀྱི་པགས་པ་གཡའ་བ། "the skin on the body itched". 2) In reference to shivering or shaking movements of the body either due to disease (like Parkinson's disease) or fear. In the case of fear it does not necessarily mean trembling but can refer to sensations that happen, e.g., like "the skin crawling". E.g., [TC] སྐྱི་གཡའ་བ། …
མཚང་འདྲུ་བ་
Transliteration: mtshang 'dru ba
<verb> v.t. see འདྲུ་བ་ for verb tenses. "To dig out / pry out the faulty actions / mistakes / wrongs" that a person has done but is not letting on about. E.g., to question a child specifically to get them to admit to something naughty that they have done. E.g., it has the sense for example in "under questioning a confession of their མཚང་ criminal actions (which they were not admitting to) …
འཛུལ་བ་
Transliteration: 'dzul ba
<verb> v.i. འཛུལ་བ་/ འཛུལ་བ་/ འཛུལ་བ་/ འཛུལ་/. The basic meaning is "to enter and stay inside", "to go into something and be there". E.g., ཁང་པར་སླེབས་ནས་ནང་ལ་འཛུལ་སོང་། "arrived at the house then went inside". ཚོགས་འདུ་འཛུལ་བ། "to enter or to join in a meeting". E.g., [TC] ས་ཕུག་ཏུ་འཛུལ་སོང་། "has entered the burrow"; ཕོ་རོག་གི་ཚང་ལ་ལྕུང་ཀ་མ་འཛུལ། "jackdaws should not enter a raven's nest"…
ཁྲོལ་བ་
Transliteration: khrol ba
<verb> [Old] Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཤེས་པ་ q.v. "to know", "to understand".
ཁ་ནང་དུ་ལྟ་བ་
Transliteration: kha nang du lta ba
I. <verb> v.t. see ལྟ་བ་ for tense forms. "To be looking faced inward" or "to be inward looking" as opposed to ཁ་ཕྱིར་ལྟ་བ་ the outward form of the same.
II. <phrase> per the verb meaning q.v. "Looking faced inward", "inward looking, and in some contexts "inward directed" as in "inward directed awareness". Noun form is ཁ་ནང་དུ་བལྟས་པ་ q.v.
བལྟར་མི་མཐོང་བ་
Transliteration: bltar mi mthong ba
<adj>phrase> "Unseen" in the sense of not seen even when looked at. E.g., [HUC] བདག་གི་སྤྱི་གཙུག་བལྟར་མི་མཐོང་བའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསགས་པར་འགྱུར་བ་ "I will have accumulated the roots of virtue of my unseen crown protuberance".
ཉིན་སོ་བ་
Transliteration: nyin so ba
<noun> 1) "Day watch", "daytime guard". The guards or watchmen stationed during the daytime to detect the presence of enemies, etc. 2) [Mngon] An epithet for རྩངས་པ་ lizards.
དབང་ཆེ་བ་
Transliteration: dbang che ba
<adj>phrase> A person who exerts a lot of power, more than the average person. It is used in coll. in the negative sense also of a person who bosses others around, orders others around all the time.
ཞིབ་བཤེར་བ་
Transliteration: zhib bsher ba
<noun> 1) "Inspector". A person who carries out ཞིབ་བཤེར་ checks and inspections. 2) "Investigator", one who carries out investigations. 3) "Prosecutor" i.e., the government official in charge of investigating and prosecuting.
འགྲེལ་བ་
Transliteration: 'grel ba
I. <verb> v.t. བཀྲལ་བ་/ འགྲེལ་བ་/ དགྲོལ་བ་/ ཁྲོལ་/. Acc. [LGK] the བརྡ་རྙིང་ old sign འགྲོལ་བ་ q.v. was revised after the first revision to this term འགྲེལ་བ་. The basic meaning is "to lay out some subject either so that the meaning is made clear or it is easy to understand". Hence "to comment on", "to elucidate", "to lay out". The verb is related to འགྲོལ་བ་ so also has the sense, "to unra…
རྩེང་བ་
Transliteration: rtseng ba
<verb> v.t. བརྩེངས་པ་/ རྩེང་པ་/ བརྩེང་བ་/ རྩེངས་/. "To lift up one's clothes" in the sense of "pulling up", "hitching up", "hiking up", "raising up". E.g., [TC] གོས་མཐོན་པོར་བརྩེངས་ཏེ་ཆུ་བོ་བརྒལ། "pulled his clothes right up and leapt over the river"; ཕུ་ཐུང་རྩེང་བ། "to roll up / pull up the sleeves". Similar to རྫེ་བ་ q.v.
རྗེས་ཐེར་བ་
Transliteration: rjes ther ba
<adj>phrase> "to not last", "to not persist"; once something has happened there is not anything that lives on afterward. Gampopa uses this as a way of describing the behaviour of appearances in meditation in his [GSB].
ལྷག་མ་བཏང་བ་
Transliteration: lhag ma btang ba
<noun> "Giving the leftovers". Secret mantra terminology regarding ཚོགས་འཁོར་ feast gathering. The name of the section of the feast in which the leftovers are given to their recipients.