THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 65 of 271:

རོལ་བ་
Transliteration: rol ba
I. <verb> v.t. རོལ་བ་/ རོལ་བ་/རོལ་བ་/ རོལ་/. "To enjoy oneself with enjoyable circumstances". E.g., [TC] བདེ་སྐྱིད་ལ་རོལ་བ། "to enjoy oneself / to go out and have a good time". 2) "To enjoy", "to partake" in the sense of eating. E.g., [TC] རོ་བརྒྱ་རོལ་བ། "partook of food of one hundred flavours"; ཤ་ཆང་ལ་མི་རོལ་བ། "did not partake of meat and beer"; སྟོན་མོར་རོལ་བ། "partaking at the feast / …

འཆི་བ་
Transliteration: 'chi ba
I. <verb> v.i. ཤི་བ་/ འཆི་བ་/ འཆི་བ་//. "To die" in all of the senses of the word. 1) For life to end, i.e., for the body to cease living and the mind to go on. E.g., [TC] རང་ལྕེབས་ནས་ཤི་བ། "died by committing suicide"; འཆི་བ་མི་རྟག་ནམ་མཁའི་གློག་དང་འདྲ། "death and impermanence, like a flash of lightning in the sky"; འགྱོད་པ་མེད་པར་འཆི་བ། "to die without regret". 2) For things other than lif…

ན་བ་
Transliteration: na ba
I. <verb> v.i. ན་བ་/ ན་བ་/ ན་བ་//. "To become ill / sick", "to be in pain". E.g., [TC] ན་ལུགས་ན་སྟངས། "the progression of illness, the way an illness has happened for a patient"; ན་ལུགས་ལོ་རྒྱུས། "the history of an illness / the case history"; ལུས་ན་བ་སྨན་གྱིས་འཆོས། སེམས་ན་བ་གཏམ་གྱིས་འཆོས། "when the body is ill, it is cured with medicine; when the mind is ill, it is cured with talk". E.g., …

གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བ་
Transliteration: gcig tu bsdu ba
I. <verb> v.t. see བསྡུ་བ་ for tense forms. "To sum into one", "to summarize into one", "to sum up (into one)", "to gather (up) into one", etc. Note that this is the transitive form; see གཅིག་ཏུ་འདུ་བ་ for the intransitive.
II. <gerundial>phrase> The phrase as written can be a gerund or noun, but the actual noun / adj. form is written as གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ q.v.

སྒྲུང་བ་
Transliteration: sgrung ba
<verb> v.t. བསྒྲུངས་བ་/ སྒྲུང་བ་/ བསྒྲུང་བ་/ སྒྲུངས་/. Meaning to take up liquid by immersing or steeping something in the liquid, hence "to steep", "to dip into", "take up", etc. E.g., [TC] སྣག་ཚ་སྒྲུང་གིན་འདུག "is dipping (the pen) into ink"; འོ་མའི་ནང་ལ་རིན་ཆེན་རིལ་བུ་བསྒྲུངས་པ། "steeped the precious pill in milk".

སྤྱིང་བ་
Transliteration: spying ba
<verb> v.t. སྤྱིངས་པ་/ སྤྱིང་བ་/ སྤྱིང་བ་/ སྤྱིངས་/. Intransitive form is འབྱིང་བ་ q.v. "To submerge", "to push under" hence also "to dip under" and "to sink". E.g., [TC] སྒོ་ཕྱུགས་ཆུ་ནང་དུ་སྤྱིངས་ཏེ་བསད་པ། "the domestic animals were submerged in water and drowned"; གྲུ་གཟིངས་རྒྱ་མཚོར་སྤྱིངས་པ། "the boat was sunk in the ocean".

གཅུ་བ་
Transliteration: gcu ba
<verb> v.t. གཅུས་པ་/ གཅུ་བ་/ གཅུ་བ་/ གཅུས་/. With the basic meaning "to twist around", it is also used to mean "to wring" and "to screw in". E.g., [TC] གཅུས་གཟེར་གཅུ་བ། "screwing in the screw"; གྱོན་པ་ཆུར་བཀྲུས་ཏེ་གཅུས་པ། "washing the clothes in water then wringing them out". In ལུས་ཤ་གཅུས་པ་ it has a particular meaning of "pinching and twisting the flesh" which is also referred to with ལག་…

ཐེ་བ་
Transliteration: the ba
<verb> v.i. ཐེ་བ་/ ཐེ་བ་/ ཐེ་བ་//. "To be brought into and included with". Hence "to be brought into", "to be included with as part of", and in cases of negative activity, "to become mixed up in". E.g., [TC] ལྐོག་གཡོ་ངན་པའི་བསམ་སྦྱོར་དེའི་ནང་ལ་ཁ་ཐེ་ལག་ཐེ་བྱས་མེད། lit. "I will not become mixed up with that treachery verbally or physically" i.e., "I will not have any part of that treachery)";…

མགྲིན་པ་ཕྱེ་བའི་རྩོལ་བ་
Transliteration: mgrin pa phye ba'i rtsol ba
<noun> "The effort of the larynx opened". One type of inner effort involved in the pronunciation of letters. This is the opening the larynx for voicing those letters that need to have the vocal chords opened. It is the opp. of མགྲིན་པ་བཙུམས་པའི་རྩོལ་བ་ "the effort of the larynx closed". See also ནང་གི་རྩོལ་བ་ inner effort.

མགྲིན་པ་བཙུམས་པའི་རྩོལ་བ་
Transliteration: mgrin pa btsums pa'i rtsol ba
<noun> "The effort of the larynx closed". One type of inner effort involved in the pronunciation of letters. This is the closing of the larynx for voicing those letters that need to have the vocal chords closed. It is the opp. of མགྲིན་པ་ཕྱེ་བའི་རྩོལ་བ་ "the effort of the larynx opened". See also ནང་གི་རྩོལ་བ་ inner effort.

ནང་གི་ཚོར་བ་
Transliteration: nang gi tshor ba
<phrase> "Inner feeling(s)". 1) When the ཚོར་བ་གསུམ་ three feelings are further divided, this refers to the feelings that occur to the mind consciousness as opposed to the external sense consciousnesses. 2) "Inner sensations / feelings" referring to sensations of any sort that arise in mind. Here sensation does not mean of the ཚོར་བ་གསུམ་ type. It means anything that impinges on the mind an…

མཚར་བ་
Transliteration: mtshar ba
<adv><adj> 1) Something whose appearance is very pleasing, beautiful, handsome. 2) i) Wondrous, amazing, marvellous. ii) Strange, extraordinary or not ordinary in the sense of being unusual, odd.

དཔྲལ་བ་
Transliteration: dpral ba
<noun> "The forehead" of the body, meaning the region above the eyes and below the hair-line. E.g., in the description of the deity Kālachakra [KLC] དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ་ "a white OṂ at the forehead".

དབྱེ་བ་
Transliteration: dbye ba
I. <verb> Fut. of v.t. འབྱེད་པ་ q.v.
II. <noun> Deriving from the verb འབྱེད་པ་ meaning i) "a differentiation that has been/will/is being made" and ii) "one member of a differentiation that has been made" i.e., a "particular", "classification", "subdivision", "division".

ཁ་ཐལ་བ་
Transliteration: kha thal ba
<phrase> Usually used to mean "criticism that is overdone"; meaning criticism where just too much is said, where just the right amount has been exceeded and it has become overdone. Sometimes used to mean "talk that is overdone"; too wordy; verbosity; to overdo a story.

བཤལ་བ་
Transliteration: bshal ba
I. <verb> v.t. བཤལ་བ་/ བཤལ་བ་/ བཤལ་བ་/ བཤོལ་/. 1) "To clean out", "to wash out / off". This verb is used in the sense of using water or liquid to clean out impurity or rinse off impurity. E.g., [TC] དཀར་ཡོལ་ཆུས་བཤལ་བ། "to clean the cups with water"; ཁ་བཤལ་བ། "to rinse out the mouth"; བྱེ་ཕུང་ཆུ་ཡིས་བཤལ་བ་ལྟར་ཚེགས་མེད་ལས་སླ། "easier than easy—like washing out a heap of dust with water! (cyni…

ན་ཆུང་བ་
Transliteration: na chung ba
<adj>phrase> 1) "Young" or "younger" person; male or female. 2) "Short-nosed" or "short-snouted" for animals such as horses, pigs, etc.

ལྟོ་བ་
Transliteration: lto ba
<noun> 1) "Stomach" meaning i) the internal organ called stomach and also ii) the "stomach area" of the abdomen, "the belly". 2) "Food". 3) Occ. used to mean the central point of something, instead of the more usual term ལྟེ་བ་ q.v.