རབ་ཏུ་གྲགས་པ་
Transliteration: rab tu grags pa
I. <verb> v.i. see གྲགས་པ་ for tense forms. Lit. "to be known about in the extreme". Used to indicate that something is so well-known that it is common knowledge. This is similar to but not quite the same as ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་ q.v.
II. <adj>phrase> per the verb.
III. <phrase> per the verb.
རྡོ་རྗེ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་
Transliteration: rdo rje kun tu rgyu
<noun> Secret mantra terminology. [JKK] Vol kha p. 603 gives that it is secret mantra terminology regarding ཚོགས་འཁོར་ feast gathering; གསང་བའི་སྐད་ secret term used in a feast ceremony for ཚྭ་ meat.
ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྡེ་
Transliteration: shin tu rgyas pa'i sde
<noun> "Section of most extensive (teachings)". The name of a section of the recorded teachings of the Buddha. This is a section of discourses that were teachings about the dharma given at length. See གསུང་རབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ "the twelve branches of the excellent speech".
ཕུང་པོ་ལྔའི་རབ་ཏུ་འབྱེད་པ་
Transliteration: phung po lnga'i rab tu 'byed pa
<noun> "The Five Skandhas Fully Discerned". Translation of the Sanskrit "pañcaskandha prakaraṇa". One of the པྲ་ཀ་ར་ཎ་སྡེ་བརྒྱད་ "Eight Prakaraṇa" of Vasubandhu q.v.
ཀུན་ཏུ་སྲུང་བ་
Transliteration: kun tu srung ba
I. <verb> See v.t. སྲུང་བ་ for tense forms. "To totally guard", "to guard in every way" and the other similar meanings for this word. E.g., when speaking of vows, it means to keep the vows in every way. E.g., [HUC] ཡང་དག་པར་སྒྲུབ་པ་ཀུན་ཏུ་སྲུང་བ་ "to totally guard one's work (on the bodhisatva path) of truly accomplishing".
II. <gerundial>phrase> cognate to the verb.
ཏའི་སི་ཏུ་
Transliteration: ta'i si tu
<noun> [Chinese] "Tai Situ". A particular term of honour given to persons who occupied a high position of command over commoners. One emperor of China conferred the term on one great lama of the Karma Kagyu lineage and the incarnations were known as the Tai Situ rinpoches ever since.
ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་
Transliteration: kun tu bzang mo
<noun> Translation of the Sanskrit "samantabhadri". 1) The name of the female consort of the primordial buddha of the early translation tantras, ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ Samantabhadra q.v. 2) Abbrev. of the Sanskrit name "caturaṇga sādhana samantabhadri nāma". One of the ཆོས་བཅུ་བཞི་ fourteen treatises on the Guhyasamaja by སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ Sangyay Yeshe.
ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྒྲིག་པ་
Transliteration: phyogs gcig tu sgrig pa
<verb> v.t. see སྒྲིག་པ་ for tense forms. "To bring (several things which are in scattered several places) together into one place". Often used in the sense of making a single compilation of several, scattered written materials, but also meaning "condensed into one place", etc. The phrase ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྡུད་པ་ literally means to condense into one, whereas this phrase has the added sense of …
ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འཁོད་པ་
Transliteration: phyogs gcig tu 'khod pa
<verb> "To arrange / set to one side". This is inclusive of all meanings such as "to stand to one side" or "to sit to one side". It is commonly seen in the Buddhist sutras, e.g., [HUC] བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འཁོད་དོ། "(the householders) circled the Bhagavat three times, and then arranged themselves to one side".
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་
Transliteration: shes rab kyi pha rol tu phyin pa
<noun> "The transcendental perfection of prajñā", "the pāramitā of prajñā". Translation of the Sanskrit "prajñā pāramitā". The sixth of the ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ six pāramitās. This term has also been translated in a variety of ways e.g., "perfection of wisdom", "transcendent wisdom", "transcendent knowledge". Prajñā in the pāramitā of prajñā is described as threefold: see ཤེས་རབ་རྣམ་པ་གསུམ…
རྟག་ཏུ་ངུ་
Transliteration: rtag tu ngu
<noun> "Perpetually Crying". Translation of the Sanskrit "sadāprarudita". The name of a great bodhisatva also known as Ārya Sadāprarudita. Sometimes translated as "Perpetual Tears" though this is not really correct. Also translated as "Ever-weeping" which is correct. The name of a great bodhisatva from the time of a previous buddha called Dharmodgata. There is a text called "The Questions o…
རབ་ཏུ་བྱེད་པ་
Transliteration: rab tu byed pa
<noun> Translation of the Sanskrit [MVP] "prakaraṇam". 1) A section within a larger text, or 2) one text within several that collectively cover a whole topic e.g. པྲ་ཀ་ར་ཎ་སྡེ་བརྒྱད་ "the eight prakaraṇa" q.v.
ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་
Transliteration: pha rol tu phyin pa drug
<phrase> "The Six Paramitās". Translation of the Sanskrit [NDS] "ṣhaṭ pāramitāḥ". In the teachings of the ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ Great Vehicle, it is considered that the practices for taking oneself to Buddhahood are contained within ten types of ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ pāramitā and that the practices for drawing others along the path are contained in the four activities for magnetizing others.
The first si…
བདེན་པའི་དོན་གྱི་ཐབས་ལྐོག་ཏུ་མ་གྱུར་པ་
Transliteration: bden pa'i don gyi thabs lkog tu ma gyur pa
<noun> "The means for the meaning of the truth not to be hidden". Translation of the Sanskrit [NDS] "satyārthopāyaparokṣham". One of the ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་གསུམ་ "the three types of wisdom" q.v.
ཤིན་ཏུ་སྦྱང་དཀའ་བའི་ས་
Transliteration: shin tu sbyang dka' ba'i sa
<noun> "Very Difficult to Conquer Bhumi". Translation of the Sanskrit [NDS] "sudurjaya bhūmi". The name of the fifth of the བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་བཅུ་ ten bodhisatva bhūmis. It is one of མ་དག་ས་བདུན་ "the seven impure bhūmis" q.v.
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནམ་མཁའ་ཆེ་
Transliteration: kun tu bzang po nam mkha' che
<noun> "The Great Space of Samantabhadra". Acc. [POD], the name of one of the major tantras of the ཀློང་གི་སྡེ་ Space Section of རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ The Great Completion. These tantras were brought to Tibet by Vimalamitra and Vairochana.