རྗེས་གྲུབ་ཀྱི་མིང་
Transliteration: rjes grub kyi ming
<phrase> "A name produced according to (reason or the rules of etymology)". In Tibetan grammar, མིང་ names and the verbs derived from them are divided into མིང་གཉིས་ two types according to how they are derived.
This term refers to names that have been produced using རྗེས་གྲུབ་ the application of reason or etymology rather than འདོད་རྒྱལ་གྱི་མིང་ names that have been produced འདོད་རྒྱལ་ just …
རྗེས་སུ་གནང་བའི་བཀའ་
Transliteration: rjes su gnang ba'i bka'
<phrase> "Command which comes from his having given permission", one of སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་རྣམ་པ་གསུམ་ "the three types of command / word of the Buddha" q.v. This refers to speech made by another concerning the dharma after the Buddha has given his assent.
རྗེས་སུ་བསྟན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་
Transliteration: rjes su bstan pa'i cho 'phrul
<noun> "Miraculous feats of showing up". Translation of the Sanskrit [NDS] "anuśhāsanīprātiharya". One of the ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་གསུམ་ "three types of miraculous feats (of a buddha)" q.v. This is a buddha's ability to perform miracles with his mind. It is that, through knowing the main affliction running in a sentient being's mind, he is able to show that up and to provide its antidote. See als…
རིགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་གི་སེམས་ཙམ་པ་
Transliteration: rigs pa'i rjes su 'brang gi sems tsam pa
<noun> "Cittamatrin Followers of Reasoning" or "Mind-only Followers of Reasoning". I.e., the particular སེམས་ཙམ་ Mind-only school that follows the logical reasoning forth in the ཚད་མ་སྡེ་བདུན་ seven texts of pramāṇa by Dharmakīrti.
ལམ་ལ་རྗེས་སུ་ཤེས་པ་
Transliteration: lam la rjes su shes pa
<phrase> "The subsequent cognition of the dharma with respect to the path". The third of མཐོང་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་བཅུ་དྲུག་ "The sixteen moments of wisdom on the path of seeing". This is the third moment of the realization of the Noble Truth of the path. It realizes that truth only at the level of the upper two realms.
མཐོང་ལམ་ཤེས་བཟོད་སྐད་ཅིག་བཅུ་དྲུག་
Transliteration: mthong lam shes bzod skad cig bcu drug
<enum> [JKE] gives as: 1) སྡུག་བསྔལ་ཆོས་བཟོད་ ""; 2) སྡུག་བསྔལ་ཆོས་ཤེས་ ""; 3) སྡུག་བསྔལ་རྗེས་བཟོད་ ""; 4) སྡུག་བསྔལ་རྗེས་ཤེས་ ""; 5) ཀུན་འབྱུང་ཆོས་བཟོད་ ""; 6) ཀུན་འབྱུང་ཆོས་ཤེས་ ""; 7) ཀུན་འབྱུང་རྗེས་བཟོད་ ""; 8) འགོག་པ་ཆོས་བཟོད་ ""; 9) འགོག་པ་ཆོས་ཤེས་ ""; 10) འགོག་པ་རྗེས་བཟོད་ ""; 11) འགོག་པ་རྗེས་ཤེས་ ""; 12) ལམ་ཆོས་བཟོད་ ""; 13) ལམ་ཆོས་བཟོད་ ""; 14) ལམ་ཆོས་ཤེས་ ""; 15) ལམ་རྗེ་བཟོད་ ""; …
དད་པའི་རྗེས་འབྲང་
Transliteration: dad pa'i rjes 'brang
<phrase> "Faith follower". One of the རྒྱུན་ཞུགས་ཞུགས་པ་གཉིས་ two types of enterer into stream-entry and one of the དགེ་འདུན་ཉི་ཤུ་ "twenty saṅghas". A person of dull faculties who simply follows only other's teaching and thus attains direct realization of the truth.
ཕྱག་རྗེས་
Transliteration: phyag rjes
<noun> "Hand-print" or "hand imprint / imprint of the hand". 1) Generally referring to any kind of hand imprint. E.g., in Tibet great lamas would sometimes put their hand in red ink then leave a hand-print on the back of a thangkha. 2) Imprints of the hand left in rock or other normally impossible places by beings of great spiritual attainment. This was well-known in Tibet and surrounding a…
འདས་རྗེས་
Transliteration: 'das rjes
Lit. "after passing" meaning "after dying". 1) The final statement or teaching of somebody made after they have passed away and made by them re-appearing after they have died to give the teaching. This is well known is the རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ Great Completion tradition, where four of the earliest lineage holders, starting with the first human lineage holder, Garab Dorje, passed away then re-appeared …
ཆོས་ཀྱི་རྗེས་འབྲང་
Transliteration: chos kyi rjes 'brang
<phrase> "Reality follower". One of the རྒྱུན་ཞུགས་ཞུགས་པ་གཉིས་ two types of enterer into stream-entry and one of the དགེ་འདུན་ཉི་ཤུ་ "twenty saṅghas". A person of sharp faculties who does not rely on teaching but on his own investigation and thus, following the truth of reality, attains direct realization of it.
རྗེས་སུ་འབྲང་བ་
Transliteration: rjes su 'brang ba
<verb> v.t. see འབྲང་བ་ for tense forms. "To follow along after". Similar to རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ but whereas that has the sense of deliberate engagement in doing something, this term has more the sense of "going along after something" i.e., something has already happened and you follow along from behind, so to speak. Also similar to རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ but where that gives the specific sense of hol…
ཐུགས་རྗེས་ཡས་སྤྲུལ་`
Transliteration: thugs rjes yas sprul
<phrase> "A manifestation from above of compassionate activity". This term is found in Nyingma Great Completion texts. Note that ཐུགས་རྗེས་ does not merely mean "compassionate" but refers to the dynamic activity of the nature of mind that appears, compassionately from our perspective, for the benefit of beings. Here "manifestation from above" conveys the sense that it is not the activity of…
མཉམ་བཞག་དང་རྗེས་ཐོབ་
Transliteration: mnyam bzhag dang rjes thob
<phrase> "Equipoise and post-attainment". Often loosely translated as "meditation and post-meditation". There is great meaning in the words and that meaning is lost by the looser translation.
Note that the two terms "equipoise" and "post-attainment" are used throughout the three vehicles of Buddhism but that they have very different meanings according to the level in which they are being use…
ལུང་གི་རྗེས་འབྲང་
Transliteration: lung gi rjes 'brang
<phrase> "Followers of Scripture" meaning a Buddhist group whose tenets are asserted exactly in accordance with terms as they are laid out in the Buddha's sutras. There are two types of Followers of Scripture: 1) a sub-group of the གྲུབ་མཐའ་སྨྲ་བ་ Advocates of Tenets and 2) a sub-group of the སེམས་ཙམ་པ་ Mind-only system.
འགོག་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཤེས་པ་
Transliteration: 'gog pa la rjes su shes pa
<phrase> "The subsequent cognition of the dharma with respect to the cessation". The eleventh of མཐོང་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་བཅུ་དྲུག་ "The sixteen moments of wisdom on the path of seeing". This is the third moment of the realization of the Noble Truth of cessation. It realizes that truth only at the level of the upper two realms.
རྗེས་སུ་འཇུག་པ་
Transliteration: rjes su 'jug pa
I. <verb> v.i. see འཇུག་པ་ for tense forms. 1) To apply a letter in the suffix position of a word. Hence "to suffix". In Tibetan grammar, there are ten letters that can be placed as suffixes; see རྗེས་འཇུག་བཅུ་ "the ten suffixes". 2) "To begin to follow" or "to take up following after" someone or some system i.e., to enter into being a follower of someone, or an adherent of a lineage, teach…
སྔོན་གནས་རྗེས་དྲན་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་
Transliteration: sngon gnas rjes dran mkhyen pa'i stobs
<phrase> "The strength of knowing which is the recollection of former situations". One of the དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་ ten strengths of a tathāgata. This particular strength of a buddha that is the wisdom that knows, without any hindrance, the past abodes of himself and others, and the type of sentient being at the time, and the causes thereof.
སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་
Transliteration: sngon gyi gnas rjes su dran pa
<phrase>"The recollection of past abodes". Translation of the Sanskrit "purvanivāsānusmṛti". In this term གནས་ "abodes" means "past lives, the bodies and their dwellings places". 1) One of the མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ "the five extra-perceptions" and one of དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་ "the six extra-perceptions of a tathāgata". More fully called སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་མངོན་ཤེས་ "th…
རྗེས་མཐུད་
Transliteration: rjes mthud
<phrase> "Continuance", "ensuing (item whatever)" Something that is a continuance of something just preceding it. In some contexts the fact that it is not only a continuance but a thereby a trace as well is paramount in which case "ensuing trace". In explanations of the ཁྲེགས་ཆོད་ Thorough Cut in Great Completion, it is specifically used with the both meanings, e.g., [GCL] ཤར་མ་ཐག་ཏུ་ངོ་ཤེས…
རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཚད་མ་
Transliteration: rjes su dpag pa'i tshad ma
<noun> "Inferential valid cognizer". Translation of the Sanskrit "anumaṇapramāṇa". One of ཚད་མ་གཉིས་ the two main kinds of valid cognizer. It is one of བློ་རིག་བདུན་ "the seven branches of (the subject of studying) the knowers of rational mind". See also དཔྱད་པ་གསུམ་ "the three analysers" of which inference is one.
སྡུག་བསྔལ་ལ་རྗེས་སུ་ཤེས་པ་
Transliteration: sdug bsngal la rjes su shes pa
<phrase> "The subsequent cognition of the dharma with respect to unsatisfactoriness". One of མཐོང་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་བཅུ་དྲུག་ "The sixteen moments of wisdom on the path of seeing". This is the third moment of the realization of the Noble Truth of unsatisfactoriness. It realizes that truth only at the level of the upper two realms.