ལུས་ཟུངས་
Transliteration: lus zungs
<noun> "Bodily constituents" or "body forces". In reference to the various subtle components which drive the body at the subtle level (not the coarse level of the gross body). E.g., [ZGT] ཡང་ལུས་ཟུངས་ཟླ་བའི་ཆ་ཡིས་འཕོས་པ་ལས། །ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སྲིད་པའི་ལུགས་བཞིན་འཁོར། "Also, that the shifting of moon factor body constituent results in cycling through the twelve branches in direction of becoming…
ལས་དང་པོ་བ་
Transliteration: las dang po ba
<noun> "A beginner", someone who is just starting out on some endeavour. Note that this is the correct spelling and not ལས་དང་པོ་པ་ which has become common in very recent times.
མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ་
Transliteration: mya ngan las 'da' ba
<verb> v.i. see འདའ་བ་ for tense forms. 1) "To pass into མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ nirvāṇa" i.e., to pass away from misery". 2) Used as an [Hon] way of saying that someone has died.
འཇིགས་པ་
Transliteration: 'jigs pa
I. <verb> v.i. འཇིགས་པ་/ འཇིགས་པ་/ འཇིགས་པ་/. "To fear". In Tibetan, as in English, there are many words for the various forms of fear and being fearful—e.g., there are the verbs སྐྲག་པ་, དངངས་པ་, ཞེད་པ་, and others. It is important to note that each has its own, particular sense. This verb corresponds exactly to "to fear" in English as being the general intransitive verb for being fearful.…
སྒྲིབ་པ་གསུམ་
Transliteration: sgrib pa gsum
<phrase> "Three Obscurations".
I. 1) ཆགས་པའི་སྒྲིབ་པ་ obscuration of attachment; 2) ཐོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་ obscuration of hindrance; 3) དམན་པའི་སྒྲིབ་པ་ obscuration of the lower.
II. 1) རྣམ་སྨིན་གྱི་སྒྲིབ་པ་ obscuration of full maturation; 2) ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ obscuration of karma; 3) ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ obscuration of afflictions.
ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་
Transliteration: nye ba'i nyon mongs pa
<phrase> Lit. "the subsidiary afflictions". The various ཉོན་མོངས་ afflictions that cause ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ total afflictedness of the mind are divided into the རྩ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ root (i.e.,) main afflictions and the ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ secondary or subsidiary afflictions. The subsidiary afflictions are defined as ཉོན་མོངས་ afflictions that drive sentient beings in cyclic existence but whic…
ལུང་མ་བསྟན་གྱི་དངོས་པོ་བཅུ་བཞི་
Transliteration: lung ma bstan gyi dngos po bcu bzhi
<phrase> "The fourteen things that went unstated". Translation of the Sanskrit "caturda śhāvyākṛtavastū". There were fourteen questions that were posed to the Buddha which went unanswered. The Buddha sat and gave no reply. Since he gave no indication one way or the other, these things are ལུང་མ་བསྟན་ "unstated" or "undetermined". Acc. [NDS] they are as follows. Note that an alternative rend…
ཡི་གེའི་ཚོགས་
Transliteration: yi ge'i tshogs
<phrase> "Letter group". Translation of the Sanskrit [NDS] "vyañjanakāyaḥ". 1) One of ཚོགས་གསུམ་ the three basic groups of structural elements of Tibetan language (based on the similar but not identical structures of Sanskrit language). This group is the group of ཡི་གེ་ grammatical letters as a whole. 2) The "letter group" is the fourteenth of ལྡན་མིན་འདུ་བྱེད་བཅུ་བཞི་ the fourteen non-asso…
ལས་མཐའ་
Transliteration: las mtha'
<noun> "Karmic limit" meaning the very worst possible type of karma, which is one of the མཚམས་མེད་པ་ལྔ་ five no-intermediary types of karma. This term is coined in the Buddha's teachings on precious human rebirth. Specifically, it belongs to the phrase ལས་མཐའ་མ་ལོག་པ་ q.v.
བུད་ཤིང་
Transliteration: bud shing
<phrase> "Firewood". The term actually means wood that will make a fire blaze up. Hence it has two usages. 1) General name for any kind of wood that will used for making a fire, "firewood", "kindling", etc. 2) General name for wood which is added onto a fire to make it blaze up further. This meaning is sometimes seen in Buddhist literature where the distinction of meaning "wood to make the …
སངས་པ་
Transliteration: sangs pa
<verb> v.i. སངས་པ་/ སངས་པ་/ སངས་པ་//. 1) To be cleared / cleaned out in the sense of emerging from a condition of impurity and becoming fresh and clean. The image of a room with the windows thrown wide open and filling with fresh air has been given [VCT]. E.g., [TC] ཆུའི་ནང་ལ་བཀྲུས་པས་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་སངས་པ། "by processing the water, it was cleansed of all impurities"; བཙོག་གྲིབ་སངས་པ། "to be c…
སྲིད་པ་བདུན་
Transliteration: srid pa bdun
<enum> "The seven becomings" meaning the seven ways that being go onto another existence. [JKE] gives as: 1) དམྱལ་བའི་སྲིད་པ་ "becoming of the hells"; 2) ཡི་དྭགས་ཀྱི་སྲིད་པ་ "...of the pretas"; 3) དུད་འགྲོའི་སྲིད་པ་ "...of the animals"; 4) ལྷའི་སྲིད་པ་ "...of the gods"; 5) མིའི་སྲིད་པ་ "...of the humans"; 6) ལས་ཀྱི་སྲིད་པ་ "...of karma"; 7) བར་དོའི་སྲིད་པ་ "...of the bardo".
གཞུང་ཁུངས་
Transliteration: gzhung khungs
<noun> "Scriptural reference". A quotation or scripture which serves as reference for authenticity of the statements being made or view being presented. E.g., བཀའ་གཏེར་གྱི་གཞུང་ཁུངས་ལྡན་དག་ལས་འབྱུང་པ་སྟེ། "comes from quotations from the Word and Treasures which are authentic scriptural references". Not anything can be a གཞུང་ཁུངས་ scriptural reference because this term implies correctness; …