THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 7 of 19:

དཀོན་མཆོག་གསུམ་
Transliteration: dkon mchog gsum
<phrase> "The Three Jewels". Translation of the Sanskrit [NDS] "trīṇi ratna" or "triratna". See དཀོན་མཆོག་ for complete discussion of the term "Jewels". The Three Jewels is the name given to the three places which Buddhists go to for refuge.
The three places are in full [KPC]: 1) སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་ "the Buddha Jewel"; 2) ཆོས་དཀོན་མཆོག་ "the Dharma Jewel"; and 3) དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་ "the Saṅ…

རང་སངས་
Transliteration: rang sangs
1) Abbrev. of རང་སངས་རྒྱས་ q.v. 2) Meaning རང་གིས་སངས་པ་ "self-cleared" or "self-cleared out". Seen mainly in Great Completion texts, e.g., རང་སངས་རང་ཡལ་རྗེས་མེད་ "self-clearing, self-vanishing, traceless".

མཛད་འཕྲིན་
Transliteration: mdzad 'phrin
<noun> Highest [Hon] of བྱ་སྤྱོད་. In Buddhist texts usually used to describe the activities of a buddha. E.g., སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་འཕྲིན་ buddha-activity or buddha's activity.

ཚེ་འདིར་
Transliteration: tshe 'dir
<phrase> "In this life" e.g., [PKN] ཚེ་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་བཀྲི་བའི་གདམས་ངག "the oral instructions that lead to the level of a buddha in this (very) life".

རྡུལ་སྙེད་
Transliteration: rdul snyed
<phrase> "As many as atoms". This phrase is used freq. in Great Vehicle literature when describing buddhas and bodhisatvas. E.g., རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་སངས་རྒྱས་རྣམས་ "buddhas many as atoms on a single atom".

སྟན་གཅིག་
Transliteration: stan gcig
<noun> "One seat". 1) In general meaning one seat, e.g., སྟན་གཅིག་ལ་ཚེ་གཅིག་ལ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ། "on this one seat, in this one life, I will attain buddhahood. 2) Abbrev. of སྟན་གཅིག་པ་ q.v.