THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 73 of 271:

སྐྱུང་བ་
Transliteration: skyung ba
<verb> v.t. བསྐྱུངས་པ་/ སྐྱུང་བ་/ བསྐྱུང་བ་/ སྐྱུངས་/. 1) Meaning "to cast off and leave far behind", "to abandon and put behind"; "to give up completely", "to discard completely". E.g., [TC] སྒེར་སེམས་བསྐྱུང་བ། "will leave thoughts only of myself behind"; ང་རྒྱལ་རྩ་བསྐྱུང་། "will give up pride totally"; ཁེངས་པ་སྐྱུང་བ་ "to be modest, humble (because the way of ཁེངས་པ་ q.v. haughtiness has …

འདྲི་བ་
Transliteration: 'dri ba
I. <verb> Altern. way of writing of the pres. form of the v.t. འབྲི་བ་.
II. <verb> v.t. དྲིས་པ་/ འདྲི་བ་/ དྲི་བ་/ དྲིས་/. "To ask for an explanation of something from another person". Hence "to ask of / about", "to enquire of / about", "to ask a question(s)", "to question", "to query". E.g., [TC] མི་ཤེས་པ་རྣམས་གཞན་ལ་འདྲི་བ། "to ask another person about those things you don't know"; ཁམས…

གསོར་བ་
Transliteration: gsor ba
I. <verb> v.t. གསོར་བ་/ གསོར་བ་/ གསོར་བ་/ གསོར་/. "To wave something like a weapon around, thrusting it, circling it, and brandishing it aloft". There is no particular word in English that captures this whole mood of someone playing with a weapon, so the term must be translated on context". E.g., [TC] མདུང་གསོར་བ། "to flourish a lance" which can include all meanings of brandishing it at, fl…

ཡོངས་སུ་སྐོར་བ་
Transliteration: yongs su skor ba
I. <verb> v.t. see སྐོར་བ་ for tense forms. "To be completely surrounded by". E.g., [MP2] བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ "the Bhagavan, completely surrounded by a retinue of many hundreds of thousands".

རྙིང་མ་བ་
Transliteration: rnying ma ba
<adj><noun> The general term for something which is "earlier", "older" as opposed to later, newer. Note that this is not the same as རྙིང་མ་པ་; that term refers specifically to a person who follows the Earlier (Nyingma) tradition of Tibetan Buddhism.

ལྷང་ངེ་བ་
Transliteration: lhang nge ba
<adj>phrase> Corresponding to the term of experience ལྷང་ངེ་ q.v. It refers to a particular way of perceiving something (or expressing something in the case of speech) clearly which is that of the thing concerned being very obvious, being singularly outstandingly obvious.

གླགས་སྐབས་འཚོལ་བ་
Transliteration: glags skabs 'tshol ba
<verb> v.i. see འཁེལ་བ་ for tense forms. 1) "To be seeking the opportunity to harm / bring down the other (person, etc.)". 2) "To be looking for the vulnerability / achilles heel / weak point / place in an enemy; the place at which harm can be rendered".

བཙའ་བ་
Transliteration: btsa' ba
I. <verb> v.t. བཙའ་བ་/ བཙའ་བ་/ བཙའ་བ་/. "To protect / guard something cherished". E.g., [TC] ཐོས་པ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དཔེ་ཆ་མིག་ལྟར་བཙའ་བ། "those who study (listen to instructions) protect / guard texts like their eyes".
II. <verb> v.t. བཙས་པ་/ བཙའ་བ་/ བཙའ་བ་/. Meaning to keep the eyes wide open and watching and hence "to stay alert to (with the eyes)", "to watch over / for". In some contexts…

ཀུ་མཱ་ར་ཛི་བ་
Transliteration: ku m'a ra dzi ba
<noun> "Kumārajiva". Translit. of the Sanskrit "kumārajiva". The name of Indian master who translated numerous Buddhist sūtras into Chinese. He was born in the fourth century A.D.

འགྲོ་བ་བཟང་མོ་
Transliteration: 'gro ba bzang mo
<noun> "Drowa Zangmo". The abbreviated title of, and the name of the heroine in, a literary classic which was very famous in Tibet. In the story, "Drowa Zangmo" is an incarnation of Tārā who helps sentient beings enormously.

གསང་བ་ཡེ་ཤེས་
Transliteration: gsang ba ye shes
<name> Skt. "Guhyajnana". 1) An Indian acharya who wrote a text called རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུད་ཀུན་འདུས་ "Compendium of the Precious Tantras".

འཕྱང་བ་
Transliteration: 'phyang ba
<verb> v.i. འཕྱངས་བ་/ འཕྱང་བ་/ འཕྱང་བ་//. Transitive form is དཔྱོང་བ་ q.v. "To hang (down)" and also "to be suspended" in the senses of hanging down / being suspended. Hence also "to droop", "to dangle", and "to dip down". E.g., [TC] ཕག་པའི་རྣ་བ་ཐུར་དུ་འཕྱང་བ། "the sow's ear are drooping"; ཤིང་འབྲས་སྨིན་ནས་ཕང་ཕུང་དུ་འཕྱངས་པ། "the ripened fruit dangled down from the tree"; དར་ལྕེ་ལྷབ་ལྷུབ་ཏུ…

གྲུབ་མཐའ་སྨྲ་བ་
Transliteration: grub mtha' smra ba
<phrase> "Proponent(s) of tenets", "exponents / advocates of tenets". Translation of the Sanskrit "siddhāntavadin". The name given to a person who accepts a particular set of tenets and hence propounds them / expounds them / advocates them as being correct.