THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 81 of 271:

མུར་བ་
Transliteration: mur ba
<verb> v.t. མུར་བ་/ མུར་བ་/ མུར་བ་/ མུར་/. 1) "To suck on / gnaw on". This is related to རྨུར་བ་ but where that means "to bite into" this means "to work something around in the mouth without biting into it". It has been given as "to chew" or "to masticate" but they are not quite correct. The best example of this verb is given with a hard, sugar lolly (American: candy). A lolly is not "chewe…

སྣར་བ་
Transliteration: snar ba
<verb> v.t. བསྣར་བ་/ སྣར་བ་/ སྣར་བ་/ སྣོར་/. "To extend", "to lengthen", and also "to let out further". This has the specific meaning of letting something out further. It does not means "to stretch" in the sense of stretching out something that is elastic, however, it can mean "to stretch" in the sense of letting something stretch out further. E.g., ལག་པ་སྣར་བ་ is similar to ལག་པ་སྐྱང་བ་ an…

འཕོ་བ་འདེབས་པ་
Transliteration: 'pho ba 'debs pa
I. <verb> v.t. see འདེབས་པ་ for tense forms. "To do the phowa", "to do the transferrence". The phrase used when one person, usually a guru or capable practitioner, performs the practice of འཕོ་བ་ for a deceased person.
II. <gerundial>phrase> with the meaning above. The noun form is written as འཕོ་བ་འདེབས་. E.g., འཕོ་བ་འདེབས་དང་དགོངས་རྫོགས་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། "the phowa and general…

གླལ་བ་
Transliteration: glal ba
I. <verb> v.i. གླལ་བ་/ གླལ་བ་/ གླལ་བ་//. Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཁ་གདངས་ "to yawn" with the mouth and རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་ "to pose, showing one's magnificence" with meaning as follows. 1) "To yawn". E.g., [TC] ཐང་ཆད་ནས་གཉིད་བྲོ་བས་གླལ་བ། "tired and falling asleep, he yawned". 2) "To be reposing magnifice…

སྲི་བ་
Transliteration: sri ba
<verb> v.t. བསྲིས་པ་/ སྲི་བ་/ བསྲི་བ་/ སྲིས་/. 1) Meaning "to be smart about expenditure", "to be thrifty", "to be economical". E.g., [TC] དུས་ཚོད་སྲི་བ། "to be thrifty with time / to use one's time well"; མི་ཤུགས་བསྲི་ཚགས། "economical use of manpower"; མང་མྱུར་ལེགས་སྲི། "saving up a lot quickly and efficiently"; དོན་མེད་ཆུད་ཟོས་སུ་མི་གཏོང་བར་བསྲི་བ། "expending wisely by not wasting things …

མཛའ་བ་
Transliteration: mdza' ba
<adj> Not only to be friendly but to be close as well. The term is used to indicate "close associate", "good or close friend", and so on. The term does not means love at the level of བརྩེ་བ་; it is a little less strong than that, though see མཛའ་བོའི་བུ་མོ་. E.g., [HUC] འགྲོ་བ་ལྔ་རྣམས་སུ་མཛའ་བ་ལས་ཀྱང་མི་མཛའ་བར་འགྱུར་བས་བདག་ནི་ཇི་ལྟར་སུ་དང་ཡང་མཛའ་བ་འམ་མི་མཛའ་བར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བྱའོ། "(The B…

བྱི་བ་
Transliteration: byi ba
I. <verb> v.i. བྱི་བ་/ བྱི་བ་/ བྱི་བ་//. For hair, fur, and other things "to fall / drop out". This includes any kind of shedding of hair, e.g., the natural shedding that happens when animals lose their coat in the warmer weather prior to growing it again in the cold weather; hence also "to shed". It includes loss of hair in the sense of "going bald". It also includes the "flaking" off or "…

ངལ་བསོ་བ་
Transliteration: ngal bso ba
I. <verb> fut. form of ངལ་གསོ་བ་ q.v.
II. <noun> 1) "A stop", "rest". The general name for the various kinds of break-points that occur at intervals in the written word. 2) "Rest"; meaning the taking of a rest in order to refresh oneself after some toil.

ཀ་བ་སེང་མགོ་ཅན་
Transliteration: ka ba seng mgo can
<noun> "Lion-headed Pillar". The name of one of four special pillars in the Jokhang in Lhasa. The temple was built by སྲོང་བཙན་སྒམ་པོ་ King Songtsen Gampo. Each pillar has a unique capital—this one has a lion's head. Each had something buried beneath it by the king—this had a prayer for the flourishing of livestock that was made by the king. See also ཀ་བ་བུམ་པ་ཅན་, ཀ་བ་སྦྲུལ་མགོ་ཅན་, and ཀ་…

ཀ་བ་སྦྲུལ་མགོ་ཅན་
Transliteration: ka ba sbrul mgo can
<noun> "Snake-headed Pillar". The name of one of four special pillars in the Jokhang in Lhasa. The temple was built by སྲོང་བཙན་སྒམ་པོ་ King Songtsen Gampo. Each pillar has a unique capital—this one has a vase. Each had something buried beneath it by the king—this had powerful mantras underneath it. See also ཀ་བ་བུམ་པ་ཅན་, ཀ་བ་ཤིང་ལོ་ཅན་, and ཀ་བ་སེང་མགོ་ཅན་.

གཡོལ་བ་
Transliteration: g-yol ba
<verb> v.t. གཡོལ་བ་/ གཡོལ་བ་/ གཡོལ་བ་/ གཡོལ་/. Meaning "to keep or stay away from", hence "to avoid", "to shun". E.g., [TC] ཚ་གཡོལ། "avoiding the heat"; རླུང་གཡོལ། "avoiding the wind"; ལས་འགན་གཡོལ་བ། "shunning responsibility"; ལྕི་གཡོལ་ཡང་ལེན། "avoiding the heavy and taking the light"; དཀའ་གཡོལ་སླ་འཚང་། "avoiding the difficult and taking the easy"; གཡོལ་ཐབས་མེད་པ། "no way to avoid it / prev…

བདོ་བ་
Transliteration: bdo ba
<verb> v.i. བདོ་བ་/ བདོ་བ་/ བདོ་བ་//. Lit. meaning "to start initially and have it increase, develop". In positive cases "to take effect", "to take hold", "to blossom". In negative cases, "to become rampant". E.g., [TC] སྲོལ་བཟང་ཀུན་ནས་བདོ་བ། "the good system went fully into effect"; སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་བ། "the five degenerations were rampant"; ལང་ཚོ་ཡོངས་སུ་མ་བདོ་བ། "youth had not fully develop…

ལག་པ་གཏོང་བ་
Transliteration: lag pa gtong ba
<verb> v.t. see གཏོང་བ་ for tense forms. 1) "To shake hands". 2) "To hold hands" i) like boyfriend and girlfriend would and ii) In general. 3) "To give the hand". This is used e.g., by Tibetans for dogs (give me your paw to shake hands) in the same way as Westerners encourage a dog to "shake hands".

འདིང་བ་
Transliteration: 'ding ba
<verb> v.t. བཏིང་བ་/ འདིང་བ་/ གཏིང་བ་/ ཐིང་/. Generally meaning, "to lay out". 1) For physical things, "to lay out" meaning "to spread and lay out" on the ground. E.g., "to lay out a mat on the ground"; "to spread / strew / scatter / sprinkle flowers out (on the ground) before a deity". E.g., [TC] ལམ་དུ་རྡོ་བཅལ་བཏིང་བ། "to spread / lay crushed rock on the road"; བཞུགས་གདན་འདིང་བ། "to spread…

སྐྱེས་ནས་འདའ་བ་
Transliteration: skyes nas 'da' ba
"nirvāṇa after rebirth". One of several types of practitioner who, having attained the ཕྱིར་མི་འོང་འབྲས་གནས་ fruition of non-return, go to nirvāṇa in various ways from there. This type goes to nirvāṇa one rebirth after they attain the fruit of non-return. There are three sub-types; see སྐྱེས་ནས་འདའ་བ་གསུམ་ "the three who go to nirvāṇa after rebirth".

སྟེར་བ་
Transliteration: ster ba
<verb> v.t. སྟེར་བ་/ སྟེར་བ་/ སྟེར་བ་/ སྟེར་/. "To give" not in the mere sense of སྤྲོད་པ་ q.v. "handing over" nor in the sense of སྦྱིན་པ་ of "making a donation / offering" but in the sense of giving something to another in order "to provide" for them, "take care of their needs". In more elegant contexts, "to proffer", and when someone higher is kindly providing something to someone lower,…

ཁ་སྒྱུར་བ་
Transliteration: kha sgyur ba
<verb> v.t. see སྒྱུར་བ་ for tense forms. 1) Abbrev. of ཁ་མདོག་སྒྱུར་བ་ "to change (the) colour (of)" e.g., by dyeing. 2) Abbrev. of ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་བ་ meaning "to change (the) direction (of)". It is used with several senses. This has both the literal sense and derived senses. i) The literal sense is "to change the direction". The derived senses are essentially the same as ཁ་ལོ་སྒྱུར་བ་ q.v. …

འབྲེལ་བ་
Transliteration: 'brel ba
I. <verb> v.i. འབྲེལ་བ་/ འབྲེལ་བ་/ འབྲེལ་བ་//. "For two things to be inter-related, inter-connected". Hence "to be related", "to be (inter-)connected". Note that this does not mean སྦྲེལ་བ་ "for there to be a linkage" per se but that there is an inter-relationship between, a connection between; i.e., the word "to be linked" does not quite fit the meaning of this term. Note how this is the o…

ཀུན་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལྔ་
Transliteration: kun tu sbyor ba lnga
<enum> "The five enmeshments". The five ཀུན་ཏུ་སྦྱོར་བ་ enmeshments are of two types: 1) ཐ་མའི་ཆ་མཐུན་ལྔ་ "the five consistent with the lower part" and 2) གོང་མའི་ཆ་མཐུན་ལྔ་ "the five consistent with the upper part" q.v. Upper and lower refer to higher and lower realms of cyclic existence and have a specific meaning.