གདང་བ་
Transliteration: gdang ba
<verb> v.t. གདངས་པ་/ གདང་བ་/ གདང་བ་/ གདོངས་/. "To open". This verb is used in reference to hinged things and things with mouths that open. E.g., [TC] རྒྱ་སྒོ་གདངས་ནས་ཕེབས་སྒུག་ཞུས། "opened the door and asked them to wait"; མིག་གདངས་ནས་ལྟོས། "open your eyes and look!"; ཁ་གདངས་ཏེ་གད་མོ་དགོད་པ། "opened his mouth and laughed"; ཁ་གདངས་གློ་མཐོང་། "he opened his mouth so wide you could see his lun…
དབང་བ་
Transliteration: dbang ba
I. <verb> v.i. དབང་བ་/ དབང་བ་/ དབང་བ་//. "To have power over", this includes the idea of dominion over and control over. E.g., [TC] མི་དམངས་ཡོངས་ལ་དབང་བའི་ལམ་ལུགས། "the (social) system in which the people hold the power [Communist]"; སྒེར་ལ་དབང་བ། "for power to be held privately (not by the public as in a democracy)"; མཚན་སྙན་གཟི་བརྗིད་ཅན་ལ་དབང་བ། "to have the power of fame and personage".
I…
ཐེང་བ་
Transliteration: theng ba
I. <verb> v.i. ཐེངས་པ་/ ཐེང་བ་/ ཐེང་བ་//. "For a certain number / time to have arrived and be complete or finished with. E.g., མི་འབོར་ཐེངས་པ། "the number of men was complete"; དུས་སྒོ་ཐེངས་པ། "the time was up" and also "the set time had arrived (e.g., the time made for a meeting); བསྙེན་ཆེན་ཐེངས་པ། "a great recitation was complete (used to mean that a particular person has completed a set …
ཀ་བ་ལི་
Transliteration: ka ba li
<noun> "Kavali". Translit. of the Sanskrit "kavali". Acc. [GCD] ཤོ་ཀ་ལིའམ་དཔེ་ཆ་འཇོག་སྣོད་ i.e., "a case for either printed pages or text". The case would be made of wood and be shaped like a དཔེ་ཆ་ Tibetan text.
ཕྱུར་བ་
Transliteration: phyur ba
<noun> The general name for "hard cheese". Some dictionaries have given this as "dried" cheese. The real meaning is "hard" as opposed to "soft" as is normally understood in English and all kinds of hard cheese and given this name. However, there is a popular kind of hard cheese, which is simply called "chura", that is quark that has been left out to dry; for Tibetans, this is just another f…
སྲུང་བ་
Transliteration: srung ba
I. <verb> v.t. བསྲུངས་པ་/ སྲུང་བ་/ བསྲུང་བ་/ སྲུངས་/. 1) "To guard" in order to protect. Hence "to guard", "to protect", and also "to defend". E.g., [TC] འགོག་སྲུང་། "defend (against enemies) and guard (one's own place)"; གསང་སྲུང་། "guard the secret"; ལུས་སྲུང་། "guard the body"; ཚེ་སྲུང་། "guard the life"; བདེ་ཐང་སྲུང་བ། "to guard one's health / well-being"; བདེ་འཇགས་སྲུང་བ། "to protect t…
འཕྱེ་བ་
Transliteration: 'phye ba
I. <verb> v.i., འཕྱེས་པ་/ འཕྱེ་བ་/ འཕྱེ་བ་//. Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འགྲོ་བ་ "to travel", "to move" with meaning given as follows. The term is related to འཕྱོ་བ་ q.v. It means to move with belly close to or on the ground i.e., "to crawl", "to creep", "to slither", "to move along the ground, belly down…
སྲིང་བ་
Transliteration: sring ba
<verb> v.t. བསྲིངས་པ་/ སྲིང་བ་/ བསྲིང་བ་/ སྲིངས་/. 1) In regard only to time, "to draw out the duration of something", "make it go on longer". Hence "to prolong", "to extend". E.g., [TC] ཀོ་ཐག་རིང་དུ་བསྲིངས་པ། "to make the leather last (for a long time)"; ཚེ་སྲིང་བ། "to extend the duration"; དུས་ཡུན་རིང་དུ་སྲིང་བ། "to prolong for a long time". 2) "To make develop further". E.g., [TC] ཕ་མས་ཕ…
སྒྱེལ་བ་
Transliteration: sgyel ba
<verb> v.t. བསྒྱེལ་བ་/ སྒྱེལ་བ་/ བསྒྱེལ་བ་/ སྒྱེལ་/. Intransitive form is འགྱེལ་བ་ q.v. The basic meaning is "to cause to come / fall / tumble down to the ground". Hence, "to bring down" and in many cases "to throw down" or "to knock down". E.g., [TC] ཤིང་སྡོང་ཐང་དུ་བསྒྱེལ། "brought the tree crashing to the plain"; སྦེ་ག་ཚད་ནས་བསྒྱེལ་སོང་། "knocked down in the staff fight"; ཁང་པ་རྨང་ནས་བསྒྱ…
གཟུགས་སུ་ཉེ་བར་འགྲོ་བ་
Transliteration: gzugs su nye bar 'gro ba
<noun> "Going through (the) form (realm)". One of the four main types of ཕྱིར་མི་འོང་འབྲས་གནས་ abiders in the fruition of non-return q.v., each of which proceeds to nirvāṇa in a different way. This type is a grouping of all the different types who die in the human realm and are born in the form realm prior to going to nirvāṇa. It has three main sub-types, two of which have further sub-types…
བ་ལ་ཛ་ཏི་
Transliteration: ba la dza ti
<noun> "Balajati". Secret mantra terminology; གསང་བའི་སྐད་ secret term for a certain substance used in of ཚོགས་འཁོར་ feast gathering. [AKR] gives that it refers to specially good meat.
ཁ་སྐོར་བ་
Transliteration: kha skor ba
I. <verb> v.t. see སྐོར་བ་ for tense forms. 1) "To ask questions of a group, testing them, going around the group a person at a time" such as a teacher might do of a class of children. 2) Lit. "to steer something" hence also to drive. E.g., རྟ་ཁ་སྐོར་བ་ "to steer / ride a horse". 2) "To drive off to another location", as a dog might drive off a thief.
II. <gerundial>phrase> per the …
སྐལ་བ་ཅན་
Transliteration: skal ba can
I. <adj>"Fortunate" or "having the good fortune of..." or "having the fortune necessary to". 1) Used in the general sense of being fortunate. 2) Used in the specific sense of having the merit necessary to enter a particular situation that requires a certain level of merit. In this case it comes to mean "worthy". See also སྐལ་བ་མེད་པ་ for unworthy.
II. <noun> Same meanings as above but …
མཚག་བཟང་བ་
Transliteration: mtshag bzang ba
<phrase> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཉམས་རྒྱས་པ་ or ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་རྒྱས་པ་. The term means that something is "robust".