ལོ་གྲག་ཟེར་གསུམ་
Transliteration: lo grag zer gsum
This is a set of three terms classified as ཚིག་ཕྲད་ phrase linkers but functioning more as verbs. The three terms are ལོ་, གྲག་ (also seen as གྲགས་) and ཟེར་ q.v. All have the basic sense of "say". They are placed after the description of an event or after some statement that has been made to report that event or statement. However, they convey a sense of dissatisfaction on the part of the person…
འབྲལ་བ་
Transliteration: 'bral ba
<verb> v.i. བྲལ་བ་/ འབྲལ་བ་/ འབྲལ་བ་//. Transitive form is ཕྲལ་བ་ q.v. For the connection between things to be lost and for them to become apart in the sense of being disjunct, disconnected. 1) "To separate from", "to part", hence also in some cases "to leave". E.g., [TC] འགྲོགས་པའི་ཐ་མ་འབྲལ་བ་ཆོས་ཉིད་ཡིན། "the final separation from conjunction is dharmatā"; གྲོགས་པོ་ཁ་འབྲལ་མི་ཕོད་པ། "it is…
སྒྲ་སྦྱོར་
Transliteration: sgra sbyor
<noun> See under སྡེབ་སྦྱོར་ for a discussion that clarifies the meaning. In brief, "སྦྱོར་བ་ the art / study of putting together the སྒྲ་ terms of a language". This study is one of the sub-topics of grammar. It refers specifically to: i) the correct spelling of སྒྲ་ the terms of the language from the letters of the language and ii) the correct usage of those terms according the grammar of …
གཞན་དབང་
Transliteration: gzhan dbang
I. <adj><noun> One of a pair of terms; its counterpart is རང་དབང་ q.v. for meaning. The term གཞན་དབང་ is defined as རང་དབང་མིན་པ་"not independent" i.e., governed / controlled / affected by other things and also རང་དབང་མེད་པ་ "without self-control" i.e., unable to remain unaffected by other things. The pair of terms are often translated as གཞན་དབང་ "dependent" and རང་དབང་ "independent"…
རྣམ་དབྱེ་
Transliteration: rnam dbye
I. <noun> "Case". Grammar term. This is the term that corresponds to the term "case" of English grammar. It is definitely not "declension" as some have translated it. Tibetan grammar has རྣམ་དབྱེ་བརྒྱད་ "eight cases" (occasionally only རྣམ་དབྱེ་བདུན་ seven are mentioned) q.v.
The word "case" in Tibetan grammar is used slightly differently than in English. In English, a case is the name of a …
སླར་བསྡུ་བ་
Transliteration: slar bsdu ba
I. <verb> v.t. see བསྡུ་བ་ for tense forms. "To retract". Lit. "to draw back in again" after something has been emanated or sent out. 1) It is used primarily in secret mantra to indicate a phase that comes at the end of every production of a deity in deity meditation. The deity is emanated, sent out, from the source, emptiness, and at the end is drawn back in again. Thus, although it has be…
ལྷག་བཅས་ཀྱི་སྒྲ་
Transliteration: lhag bcas kyi sgra
<phrase> "Continuative term(s)". The name given to a group of three ཚིག་ཕྲད་ connectors in Tibetan grammar or to one or more members of the group. There are three connectors in the group because the connectors are ཕྲད་གཞན་དབང་ཅན་ dependent connectors i.e., they all have the same grammatical meaning but the correct one needs to be used according to the ending of the preceding word. The three…
རྐང་པ་ཁ་སྐོང་གི་ཡི་གེ་
Transliteration: rkang pa kha skong gi yi ge
<noun> "Verse-filler", "verse-filling letter" / "verse padder", "verse-padding letter". More literally, "line-filling letter", etc. Grammar term. The name given to a letter functioning as a ཚིག་ཕྲད་ phrase connector which is additionally functioning ཁ་སྐོང་ to fill, i.e., pad, a རྐང་པ་ line of ཚིགས་བཅད་ verse.
Tibetan poetry is made by constructing a series of lines of prose with each line h…