THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 99 of 271:

ཁ་བ་
Transliteration: kha ba
I. <verb> v.i. ཁ་བ་/ ཁ་བ་/ ཁ་བ་//. 1) "To give off a scent or smell". E.g., [TC] མེ་ཏོག་གི་དྲི་བསུང་རྒྱང་རིང་དུ་ཁ་བ། "the scent of the flower wafted far". This is sometimes used in the sense that the smell is noticed, but the actual verb for this is མནམ་པ་ and v.t. སྣོམ་པ་ q.v.
II. <noun> 1) "Falling snow". This term correctly used refers only to falling snow and its cognate term གངས་

བརྩེ་བ་
Transliteration: brtse ba
I. <verb> Fut. of v.t. རྩེ་བ་ q.v.
II. <verb> v.i. བརྩེ་བ་/ བརྩེ་བ་/ བརྩེ་བ་//. 1) "To be unpleasant upon", "to clash against and so be hard to take", "to hurt" in the sense of driving into and being sharp and unpleasant". E.g., [TC] ཤིང་འབྲས་མ་སྨིན་པ་ཟོས་ན་སོ་བརྩེ་ཡོང་། "when unripe fruit is eaten, it is hard on the teeth"; ལྕགས་དྲད་དྲད་བྱེད་པའི་སྒྲ་ཐོས་དུས་ཨ་མཆོག་བརྩེ་བ། "the clangin…

ཁྱུག་གེ་བ་
Transliteration: khyug ge ba
[Exp] "Flash out", "darting" term for things shooting out with very fast movement, like flashes of lightning. Often used with reference to light rays. E.g., in the visualization liturgies of Thangtong Gyalpo:དབུ་སྐྲ་དང་སྨིན་མ་སྨ་ར་ཨག་ཚོམ་རྣམས་སེར་ཁྱུག་གེ་བ། his hair, eyebrows, moustache, and beard shoot out in yellow flashes.

སྐྱ་བ་
Transliteration: skya ba
I. <verb> v.t. བསྐྱས་པ་/ སྐྱ་བ་/ བསྐྱ་བ་/ སྐྱོས་/. 1) "To move" or "to shift" dwelling place / residence to a new location. E.g., རུ་བ་སྐྱ་བ། "for nomads and the like to shift camp / move their settlement to a new place". 2) [Old] [TC] gives as སྐྱེལ་བ་ q.v.
II. <noun> 1) The wooden stick-like article used to push along or row a boat hence "paddle", "oar". Note that it does not necessa…

བགོར་བ་
Transliteration: bgor ba
<verb> v.t. བགོར་བ་/ བགོར་བ་/ བགོར་བ་/ བགོར་/. Intransitive form is འགོར་བ་ q.v. This has the main meaning of "to make wait". However, it is used in two ways. 1) "To be made to wait". E.g., [TC] ལམ་བགགས་ནས་མི་གཏོང་བར་བགོར་བ། "the road was held up so, they had to wait there". 2) "To stay on past the time allotted or expected" as in "to tarry / to loiter". E.g., in coll., when asking another …

ཟླ་བ་སྦས་པ་
Transliteration: zla ba sbas pa
"Hidden Moon", translation of the Sanskrit "candragupta". 1) The name of an Indian king born around 321 C.E. 2) The name of an Indian acarya who composed a sadhana called འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་.

མོལ་བ་
Transliteration: mol ba
<verb> v.t. མོལ་བ་/ མོལ་བ་/ མོལ་བ་/ མོལ་/. Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, གཏམ་པ་ "to talk about" or གྲོས་ "have a discussion / conference" with meaning as follows. It means "for two or more people to talk together on a matter of substance". It could be translated as "to converse" but note the following diffic…

སླ་བ་
Transliteration: sla ba
I. <verb> v.t. བསླས་པ་/ སླ་བ་/ བསླ་བ་/ སློས་/. "To plait" (hair / rope) or "to weave" (bamboo / wood / multi-strand ropes), "to braid (hair / multi-strand ropes). E.g., [TC] སྨྱུག་མས་སློ་མ་བསླས་པ། "wove a loma container from bamboo"; ཐག་པ་བཞི་བསླས། "braided a four strand rope"; ཆུ་མིག་དགུ་སྒྲིལ་གྱི་འུར་རྡོ་སླ་བ། "wove a slingshot with nine eyes".
II. <adj> 1) Comparative form of སླ་པོ་…

བློ་སྣ་ཐུང་བ་
Transliteration: blo sna thung ba
<phrase> 1) "Short-tempered" meaning to have a short temper; a phrase for someone who has no capacity to think something through and have thoughts of patience but is just immediately stirred to anger. 2) "Short-sighted"; a phrase for some-one who does not have the capacity for long-term planning but just acts on the first thought that comes up.

སྐལ་བ་དམན་པ་
Transliteration: skal ba dman pa
I. <noun> "Less-fortunate ones" or "those of lesser / inferior fortune". This is used to mean those people as a group who are a lesser class of people because of having karmic fortune which does not come up to a certain standard. For example, it is used to refer to those beings who do not have the greater fortune that allows them to enter the vajra vehicle.
II. <adj> cognate to the nou…