THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 1 of 2:

གོ་རྟོགས་
Transliteration: go rtogs
<noun> Meaning གོ་ཡི་དོན་རྟོགས་པ་ i.e., "conceptual understanding". It is usually used in a pejorative sense meaning "conceptual or intellectual understanding only; not experience or realization". E.g., in English we speak of "theoretical knowledge and practical experience" and these are exactly equivalent to གོ་རྟོགས་ and ཉམས་ q.v.

གོ་བ་ཉམས་མྱོང་རྟོགས་པ་གསུམ་
Transliteration: go ba nyams myong rtogs pa gsum
<phrase> "The three things of intellectual understanding, experience, and realization". Also translated as "the three things of theory, experience, and realization". Used in the Buddhist tradition to indicate mere intellectual understanding of something versus some actual experience of it versus the final, unchanging realization of it. Intellectual understanding is dry, theoretical only. Ex…

གོ་དོན་
Transliteration: go don
<noun> "Meaning", "significance" in the sense of what will be actually be understood, the significance of something. E.g., ཚིག་དེ་ལ་གོ་དོན་ཆེན་པོ་འདུག། "that wording has great meaning (to it) / significance". E.g., གོ་དོན་རྟོགས་ཚུལ་ "the way to comprehend the meaning / the significance (of it)".

རྟོགས་པ་
Transliteration: rtogs pa
I. <verb> v.i. རྟོགས་པ་/ རྟོགས་པ་/ རྟོགས་པ་//. "To understand", "to know" and often with the sense of "to comprehend". E.g., [TC] གོ་རྟོགས། "comprehension"; ཤེས་རྟོགས། "understanding"; བཟང་ངན་དབྱེ་བ་རྟོགས་པ། "comprehending the distinction between good and bad".
II. <noun> Another word for ཤེས་པ་ "knowledge", "comprehension". This term actually means to have come to a thorough understan…

སད་པ་
Transliteration: sad pa
I. <verb> v.t. སད་པ་/ སད་པ་/ སད་པ་/ སད་/. "To examine / try / test something and get its measure clearly and fully in mind". E.g., [TC] ཉམས་སད་པ། "to get the full experience"; བཏུབ་བམ་སད་ཅིག "dissect it or take it in!".
II. <verb> v.i. སད་པ་/ སད་པ་/ སད་པ་//. "To be cleaned of", "to wake up from". E.g., [TC] གཉིད་སད་པ། "to wake from sleep"; སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་སད་པ། "cleansed of his former …

ཡམ་མེ་ཡོམ་མེ་
Transliteration: yam me yom me
<phrase> 1) A descriptive phrase for a particular style of movement; to swing back and forth, round and about. E.g., [TC] ཤིང་འགོ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་དེ་ཡམ་མེ་ཡོམ་མེ་བྱེད། "the tops of trees in a strong wind were moved around; that's ཡམ་མེ་ཡོམ་མེ་ movement"; ཟམ་པ་ཡམ་ཡོམ་བྱེད་པ། "the (suspension) bridge swung around about". 2) The superficial meaning that comes from just moving about the words o…

ཉམས་
Transliteration: nyams
I. <noun> "Temporary experience". When one practices meditation, various experiences might occur because of the meditation. These experiences are due to the practice of the path but are not the final result, they are not the end-realization. Because they are not realization, they are not stable and pass away; they are temporary experiences of the path. The distinction between གོ་རྟོགས་ inte…

གོ་བཟློག་
Transliteration: go bzlog
<phrase> 1) "Contrary-minded". E.g., in one of Saraha's doha's [MMZ] གོ་བཟློག་རྔ་མོ་ལྟ་བུ་བདག་གིས་རྟོགས། "I have realized that it is contrary-minded, like a camel". 2) "Wrong-headed" or "back to front" understanding.

ཉམས་རྟོགས་
Transliteration: nyams rtogs
1) Abbrev. of ཉམས་ཀྱི་རྟོགས་པ་ the good quality of having some level of "realization of the experience" of the meaning of any practice. 2) Abbrev. of ཉམས་ལེན་དང་རྟོགས་ "practice (done to gain experience of the meaning) and (actual) realization (of it)".

སྤང་རྟོགས་
Transliteration: spang rtogs
<phrase> "That to be abandoned and that to be realized". Abbrev. of སྤང་བྱ་དང་རྟོགས་བྱ་ meaning those things to be abandoned and those things to be realized in order to become a buddha". The path to buddhahood can be summed up entirely into the set of what has to be discarded and what has to be realized in order to become a buddha.



རྟོག་ཚོགས་
Transliteration: rtog tshogs
<phrase> Here, རྟོག་ represents རྟོག་པ་ meaning conceptual type thoughts. In some contexts, the ཚོགས་ acts merely as a pluralizer for that—thoughts, concepts—and in others it adds additional meaning to give"thoughts as a whole", "the whole bag of thoughts", "the mass of concepts", "assemblage of thoughts" meaning the process of conceptual thought and everything that goes with it.

རྟོགས་ལྡན་
Transliteration: rtogs ldan
<noun> 1) "Having realization of the dharma". This term does not necessarily mean that someone's realization is complete but indicates that they have realization to a greater or lesser extent. 2) [Mngon] a metaphor for someone meaning either i) མཁས་པ་ "expert" or ii) the Buddha. 3) In the Kagyu tradition there is a system of practitioners called "togdens". In one system from Kham in the Dru…

མ་རྟོགས་པ་
Transliteration: ma rtogs pa
I. <noun phrase> "no understanding / not understanding". In texts on valid cognition seven kinds of བློ་ rational mind are mentioned in connection with having a correctly cognizing mind. Four important ones are that there can be: 1) མ་རྟོགས་པ་ a rational mind with no understanding, 2) ལོག་པར་རྟོགས་པ་ one that has understanding but is wrong, 3) ཡང་དག་པར་རྟོགས་པ་ one that has understanding an…

སྤངས་རྟོགས་
Transliteration: spangs rtogs
<phrase> "Abandonment and realization". When the good qualities of a buddha are summed up, a buddha is said to have completed the two good qualities of having abandoned all that there is to be abandoned and having realized all that there is to realize.
The terms "buddha" and "bhagavat" indicate the qualities of abandonment and realization; they are terms with similar meaning.