THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 1 of 1:

གདོང་
Transliteration: gdong
<noun> 1) Abbrev. of གདོང་པ་ meaning "face" q.v. 2) "In front", "ahead of". Used as an adj. or adv. to indicate the front position. E.g., གདོང་དུ་འགྲོ་མཁན་རྣམས་ "the travellers ahead of / in front of us".

གདོང་པ་
Transliteration: gdong pa
<noun> 1) "The face". Translation of the Sanskrit "mukha". 2) The visage or countenance presented by the face. E.g., གདོང་པ་ནག་པོ་ lit. "black-faced" but meaning the opp. of a smiling expression, a wrathful or unhappy expression.

དཔལ་
Transliteration: dpal
Translation of the Sanskrit "śhrīḥ". 1) The original and the Tibetan following it has all of the connotations of "glory", "splendour", "excellence", "abundance", "wealth", "all goodness". Usually translated with "glory". This is a general term derived from ancient Indian usage that is used to indicate an abundance of some kind of excellence. In many cases, it translates simply as glory, but in so…

ངར་གདོང་
Transliteration: ngar gdong
<noun> That part of the body called "the shin(s)". The shin is the front of བྱིན་པ་ the shank of the leg, i.e., it is the front part of the leg from the knee to the ankle. In coll. it is called the རྒད་མོ་ངུ་ས་ "the place of anguish for the old ladies (because they have trouble putting their weight there)".

གདོང་ངན་
Transliteration: gdong ngan
<noun> 1) In general, an abbrev. of གདོང་པོ་ངན་པ་ meaning showing a wrathful or unpleasant face to someone else. It indicates that someone is displeased with something and is showing that expression or that someone is not a happy looking person for whatever reason. 2) [Mngon] "Bad faced". Translation of the Sanskrit "durmukha". i) An epithet for the animal "monkey" in general. ii) An epithe…