THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 1 of 1:

ཕྱི་དྲོ་
Transliteration: phyi dro
<noun> "Afternoon". One of the three periods of a whole day and one of the three periods of the daytime; see སྔ་དྲོ་ "morning" for explanation.
Note: [RYD] gives as "PM" (post-meridian) but that is mistaken since PM refers to the period from midday to midnight; this is afternoon which runs only from midday to early evening / sunset. There is no term equivalent to PM in Tibetan.

སྔ་དྲོ་
Transliteration: snga dro
<noun> "Morning". Tibetan culture and language divides the time of the day in several ways. In one system a whole day is divided into three parts: 1) སྔ་དྲོ་ "morning" which is sunrise to midday; 2) ཕྱི་དྲོ་ "afternoon" which is midday to sunset; and 3) དགོང་མོ་ "night" which is sunset to sunrise. In addition, the daytime period is divided into three parts: 1) སྔ་དྲོ་ "morning" which is the…

ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག་
Transliteration: nyin mtshan dus drug
<enum> "Six periods of the day and night". These are six times used for doing meditation sessions. See also ཉིན་མཚན་ཐུན་དྲུག་ six sessions, day and night. [DGT] [JKE] give as: 1) ཐོ་རངས་ early morning before daybreak; 2) སྔ་དྲོ་ early morning; 3) ཉིན་གུང་ mid to midday; 4) ཕྱི་དྲོ་ afternoon; 5) སྲོད་ early part of the night; 6) ནམ་གུང་ late part of the night to midnight.

ལྷགས་པ་
Transliteration: lhags pa
I. <verb> v.i. ལྷགས་པ་/ ལྷགས་པ་/ ལྷགས་པ་//. 1) "To arrive at", "to come to" a certain place. E.g., [TC] སྐུ་མདུན་དུ་ལྷགས་པ། "to arrive in the presence of (a great person)"; རང་ཡུལ་དུ་ལྷགས་པ། "to arrive in one's own country". 2) To arrive or to come in the sense of something happening to oneself; for events to arrive, to be visited by some circumstance or event, for something to come around.…

ཕྱི་དར་
Transliteration: phyi dar
<phrase> "The later spread". The Buddha's dharma came into and spread through Tibet in two, main periods. The initial spread is called སྔ་དར་ "the early spread" (q.v. for explanation) and the subsequent spread is called ཕྱི་དར་ "the later spread".

ཕྱི་དོན་
Transliteration: phyi don
I. <phrase> 1) "Outer meaning"; the outer meaning or sense as opposed to the ནང་དོན་ "inner meaning". 2) "Exoteric" meaning as opposed to esoteric meaning. 3) "External affairs", meaning the external affairs of a state or kingdom.
II. <phrase> 1) "Outer / external object" as opposed to "inner" or "internal". Used when making a distinction between objects inner to a person and external …

ཕྱི་མ་
Transliteration: phyi ma
1) Opposite of སྔོན་མ་ q.v. and generally meaning that which came later. Often abbrev. to ཕྱི་ for all meanings given. 1) The sense of what comes next or in the future. i) The "later one" or "latter" as opposed to the སྔ་མ་ "earlier one" or "former". E.g., in སྔ་ཕྱི་ "former and later" or "former and latter". ii) The "next" or "subsequent" one. In this case it is like རྗེས་མ་ as opposed to the སྔ…

ཕྱི་ཤ་
Transliteration: phyi sha
<noun> 1) The outer layer of anything, "the skin" of the body, the "bark" of a tree, etc. 2) The "skin" or "outer flesh" of the body as opposed to its ནང་ཆ་ inner organs.

དྲོ་ཎ་
Transliteration: dro Na
<noun> "Droṇa". Translit. of the Sanskrit "droṇa". 1) The name of the fifth of དུས་འཁོར་ལས་བཤད་པའི་རི་དྲུག་ the six mountains surrounding Mt. Meru as explained in the Kālachakra tantra and དུས་འཁོར་ལས་བཤད་པའི་རི་བདུན་ the seven mountains surrounding Mt. Meru as explained in the Kālachakra tantra. See the following for meaning. 2) [MWS] gives many meanings of the Indian term. The prime meani…

དྲོ་བ་
Transliteration: dro ba
I. <verb> v.i. དྲོས་པ་/ དྲོ་བ་/ དྲོ་བ་//. Meaning to be in a state of warmth due to having received heat, hence "to be warm / warmed up". E.g., [TC] ཆུ་གྲང་མོ་མེར་བསྲོས་ཏེ་དྲོས་པ། "the cold water was heated and warmed over the fire".
II. <noun> Same as དྲོ་པོ་ q.v.

ཕྱི་ས་
Transliteration: phyi sa
<noun> "Excrement"; the general term meaning faeces and / or urine.

མ་ཕྱི་
Transliteration: ma phyi
<noun> 1) i) "Original", "mother" with the particular sense of the "source document" when referring to papers, documents, and so on. E.g., དཔེ་ཆ་བཤུས་ཏེ་མ་ཕྱི་ཕྱིར་བསློགས་པ། "the (corrupted) pecha was edited and returned to (being the same as) the original". ii) "Parent" or "mother of all" with the particular sense of the first document that then became the mother of all subsequent document…

ལ་ཕྱི་
Transliteration: la phyi
<noun> "Lapchi". The name of a place in the high, snowy mountains near the Tibet-Nepalese border. Milarepa spent much time there in caves.