བླང་དོར་གྱི་བསླབ་བྱ་
Transliteration: blang dor gyi bslab bya
<phrase> "The trainings of acceptance and rejection". See བླང་དོར་ and བསླབ་བྱ་. A standard phrase in Buddhism. The whole practice of a Buddhist in the sūtra section of Buddhism is contained in the subject of the trainings taught by the buddha, which can be summarized as trainings in those things to be accepted and rejected.
བླང་དོར་
Transliteration: blang dor
<phrase> "Acceptance and rejection" or "acceptance/rejection". Common abbrev. of བླང་བ་དང་དོར་བ་ and meaning ཚུར་བླང་བྱ་དང་ཕར་དོར་བྱ། "what is to be taken up and what is to be discarded". A key term freq. used throughout all levels of Buddhist literature. One of several main threads of the Buddha's teaching was a clear statement of what should be taken up as suitable to the path and what sh…
སྒོ་ལྔའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་
Transliteration: sgo lnga'i rnam par shes pa
<noun> "The consciousnesses of the five doors". The consciousnesses which arise in connection with the སྒོ་ལྔ་ five sense doors. E.g., [DCW] སྒོ་ལྔའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི། །གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ལ། །བླང་དོར་བྱས་པས་ཉོན་མོངས་བསྐྱེད། "the consciousnesses of the five doors create afflictions by accepting and rejection in relation to (their perceived objects) form, sound, smell, taste, and touch".
མཐོང་སྤང་རྫས་འཛིན་རྟོག་པ་དགུ་
Transliteration: mthong spang rdzas 'dzin rtog pa dgu
<enum> [JKE] gives as: 1) བླང་དོར་ལ་ཞེན་པ་ ""; 2) དེའི་ཀུན་སློང་ལ་དམིགས་པ་ ""; 3) དེའི་ཉེས་དམིགས་ལ་དམིགས་པ་ ""; 4) དེ་དག་བདེན་པར་ཞེན་པ་ལ་དམིགས་པ་ ""; 5) དེ་དག་བདེན་མེད་དུ་ཞེན་པ་ལ་དམིགས་པ་ ""; 6) བཏགས་པ་ཙམ་དུ་ཞེན་པ་ལ་དམིགས་པ་ ""; 7) མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཞེན་པ་ལ་དམིགས་པ་ ""; 8) གཉེན་པོ་ལ་ཞེན་པ་ལ་དམིགས་པ་ ""; 9) འབྲས་བུ་རྣམ་མཁྱེན་ལས་ཉམས་པ་ལ་ཞེན་པ་ལ་དམིགས་པ་ "".
གཏི་མུག་མེད་པ་
Transliteration: gti mug med pa
<noun> "Absence of delusion" or "non-delusion". Translation of the Sanskrit [NDS] "amoha". 1) One of དགེ་བའི་རྩ་བ་གསུམ་ the three roots of virtue q.v. 2) One of the དགེ་བའི་སེམས་བྱུང་བཅུ་གཅིག་ eleven virtuous mental events. This virtuous mental event results in the mind investigating each thing so that one is not གཏི་མུག་ deluded about (i.e., one is not རྨོངས་པ་ clouded concerning) that thi…
ས་ལྔ་པའི་ཡོངས་སྦྱོང་བཅུ་
Transliteration: sa lnga pa'i yongs sbyong bcu
<enum> [JKE] gives as: 1) རྙེད་བཀུར་གྱི་ཆེད་དུ་ཁྱིམ་དང་འགྲོགས་འདྲིས་བྱེད་པ་སྤོང་བ་ ""; 2) རབ་ཏུ་བྱུང་པ་གཞན་ལ་སྦྱིན་བདག་དད་པ་ཅན་གྱི་ཁྱིམ་མི་སྟོན་པ་སྤོང་བ་ ""; 3) འདུ་འཛིའི་གནས་སུ་གནས་པ་སྤོང་བ་ ""; 4) ཆགས་པས་བདག་ལ་བསྟོད་པ་སྤོང་བ་ ""; 5) གཞན་ལ་བརྙས་པ་སྤོང་བ་ ""; 6) མི་དགེ་བའི་ལས་ལམ་བཅུ་སྤོང་བ་ ""; 7) རློམ་པའི་གཞན་ལ་མི་འདུད་པའི་ཁེངས་པ་སྤོང་པ་ ""; 8) བླང་དོར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ་ཞེན་པ་སྤོང་བ་ ""; 9) ལོ…
འདོམས་པ་
Transliteration: 'doms pa
I. <verb> Past of v.i. འདོམ་པ་ q.v.
II. <verb> v.t. གདམས་པ་/ འདོམས་པ་/ གདམ་པ་/ འདོམས་/. To teach and with the particular meaning of "to instruct". E.g., [TC] ཁྲིམས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཙན་ཞིང་བརྗིད་པས་འདོམས་པ། "Warning about the law given in strongest of terms (e.g., on a poster made by a government that strictly warns against certain behaviour observing the harsh results of breaking the law)"; …
མཉམ་ཉིད་བཅུ་
Transliteration: mnyam nyid bcu
<enum> "The ten equalities". Here, "equality" is a synonym for emptiness, which is the point of equivalence of all phenomena. [DGT] [JKE] give as: 1) ཆོས་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་མེད་པར་མཉམ་པ་ཉིད་ "the equality of all phenomena in being signless"; 2) མཚན་ཉིད་མེད་པར་མཉམ་པ་ཉིད་ "the equality of all phenomena in being characteristicless"; 3) སྐྱེ་བ་མེད་པ་མཉམ་པ་ཉིད་ "the equality of all phenomena in being …
རྨོངས་པ་
Transliteration: rmongs pa
I. <verb> v.i. རྨོངས་པ་/ རྨོངས་པ་/ རྨོངས་པ་//. Meaning མི་ཤེས་པ་ "to be not knowing", e.g., as in not being aware of one's own condition or as in not knowing what to reject and accept. This term has the particular sense of not knowing because of dullness, cloudiness of mind. Hence "to be clouded", "to be dull", "to be stupid about or in regard to", "to be unknowing / ignorant concerning". N…
བླང་བྱ་
Transliteration: blang bya
<phrase> "That which is to be adopted, taken up, accepted" in any course of training. In some contexts, the opp. of སྤང་བྱ་ that which is to be abandoned. In other contexts, the opp. of དོར་བྱ་ that which is to be rejected.
བླང་བ་
Transliteration: blang ba
<verb> Fut. of v.t. ལེན་པ་ q.v.