THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 1 of 1:

ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་
Transliteration: yi dam gyi lha
<noun> Translation of the Sanskrit "iṣhṭhadevāta". Secret mantra terminology. 1) "The yidam deity". The particular deity being used as a ཡི་དམ་ yidam by a practitioner q.v. 2) "Yidam deity (deities)" a yidam deity or a grouping of yidam deities. Freq. used to mean all of the many yidam deities that exist. E.g., དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ "the assembly of deities of a (particular) maṇḍala"…

ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་
Transliteration: yi dam lha tshogs
<phrase> "Assembly (assemblies) of yidam deities". Abbrev. of ཡི་དམ་ལྷ་གྱི་ཚོགས་. The term does not mean "host of yidam deities" as sometimes given. It is used specifically to mean all of the deities in a particular deity's maṇḍala; it is the assembly of deities in that maṇḍala as a group, not a nebulous host of deities.

མཚན་དཔེ་རྫོགས་པ་
Transliteration: mtshan dpe rdzogs pa
<phrase> "The (major) marks and (minor) signs complete". E.g., མཚན་དཔེ་རྫོགས་པའི་ཡི་དམ་གྱི། །ལྷ་སྐུར་ "in relation to the yidam deity's body where the marks and signs are complete".

ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་
Transliteration: yi dam dkyil 'khor gyi lha tshogs
<phrase> "Deity assembly of yidam maṇḍala(s)" or "assembly of deities of the yidam maṇḍalas". This phrase is freq. seen in refuge liturgies in secret mantrayana. E.g., [WPE] ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། "we take refuge in the assembly of deities of the yidam maṇḍalas".
This phrase has been mis-translated in a number of ways. E.g., as "the divine assembly of the maṇḍala of …

ལྷག་པའི་ལྷ་
Transliteration: lhag pa'i lha
<noun> "Special deity". There are many ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ personal deities but the one that is one's principal practice is the special one among them. E.g., [PKN] རང་ཉིད་ཀྱི་ལྷག་པའི་ལྷ་གང་ཡིན་པའི་བདག་བསྐྱེད་ "the self-visualization of oneself as one's own special deity, whichever it is". E.g., ལྷག་ལྷ་དམིགས་གསལ་ཡོད་དམ་མེད་ཀྱང་རུང་། "Whether you have a particular, special deity or not does not mat…

ལྷ་
Transliteration: lha
"God", "deity", "deva", "devi", "dev". Translation of the Sanskrit "devaḥ" (male). The female form "deviḥ" is rendered into Tibetan with ལྷ་མོ་. The term was used for a variety of purposes in Indian and, following it, Tibetan cultures. In general it was used either to refer to someone much higher than oneself. This could be a being in a higher realm or could be someone of much greater power or po…

ལྷ་ཡི་སྐུ་
Transliteration: lha yi sku
<phrase> "The body of the deity" meaning the body of the ཡི་དམ་ yidam deity. E.g., མཐར་ལྷ་ཡི་སྐུ་འོད་གསལ་གྱི་ངང་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར། "Finally, the body of the deity subsides into the state of luminosity".

ལྷག་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚོགས་འཁོར་
Transliteration: lhag pa ting nge 'dzin gyi tshogs 'khor
<noun> "The feast gathering of the excellent samādhi". Secret mantra terminology regarding ཚོགས་འཁོར་ feast gathering. One of several names for a feast gathering each of which shows a quality of the feast: e.g., སྐལ་ལྡན་མི་ཡི་ཚོགས་འཁོར་, དགྱེས་ལྡན་ལྷ་ཡི་ཚོགས་འཁོར་, དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཚོགས་འཁོར་, འབྱོར་ལྡན་ཡོ་བྱད་ཀྱི་ཚོགས་འཁོར་, འབྱོར་ལྡན་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཚོགས་འཁོར་, and འབྱོར་ལྡན་བསོད་ནམས་ཀ…

ཡི་དམ་
Transliteration: yi dam
<noun> "Personal deity". Translation of the Sanskrit "iṣhṭhadevatā". The original Sanskrit term has two parts. Devatā means "the deity". Iṣhṭha means something which is agreeable to oneself, cherished, beloved, and even revered. Hence the term literally means "the deity that one adheres to and which is special to oneself, which is held dear". The term was used throughout the various Indian …