སྤྲིན་མེད་འོད་
Transliteration: sprin med 'od
<noun> "Cloudless Light". The name of the lowest of the སོ་སྐྱེའི་གནས་གསུམ་ three ordinary abodes of the བསམ་གཏན་བཞི་པ་ fourth concentration of the གཟུགས་ཁམས་ form realm. The gods born in this level have a radiance like that of the unclouded sun, hence the name.
བསོད་ནམས་སྐྱེས་
Transliteration: bsod nams skyes
<noun> "Merit Produced". Translation of the Sanskrit [NDS] "punyaprasavāḥ". The name of the second of the སོ་སྐྱེའི་གནས་གསུམ་ three ordinary abodes of the བསམ་གཏན་བཞི་པ་ fourth concentration of the གཟུགས་ཁམས་ form realm. The gods born in this level have a superior attainment of merit due to the practices of the ཚངས་པའི་གནས་བཞི་ four Brahmavihāras, and so on, hence their abode is called eith…
འབྲས་བུ་ཆེ་བ་
Transliteration: 'bras bu che ba
<noun> "Greater Result". Translation of the Sanskrit "bṛhatphalāḥ". The name of the highest of the སོ་སྐྱེའི་གནས་གསུམ་ three ordinary abodes of the བསམ་གཏན་བཞི་པ་ fourth concentration of the གཟུགས་ཁམས་ form realm. The gods born in this level have the greatest attainment of the three levels in the fourth concentration, hence the name of the level. They have the highest attainment in the form…
སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་གནས་གསུམ་
Transliteration: so so'i skye bo'i gnas gsum
<noun> "The three abodes of individualized beings". This term indicates the lower three of the eight abodes of བསམ་གཏན་བཞི་པ་ the fourth level of concentration in the གཟུགས་ཁམས་ form realm. These abodes are within cyclic existence and are occupied only by སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ individualized beings in contrast to the upper five of the eight abodes which are not in cyclic existence and which are …
སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་
Transliteration: skye 'gag gnas gsum
<phrase> "Threefold arising, ceasing, dwelling". Used as a description of all the dharmas of samsara and nirvana: they arise to begin with, dwell in the interim, then cease at the end.
སྐབས་གསུམ་གནས་
Transliteration: skabs gsum gnas
[Mngon] Lit. "abode of the ones of the third case (སྐབས་གསུམ་པ་)", meaning "abode of the gods". Meaning the places where gods dwell, the heavenly estates.
གནས་སྐབས་གསུམ་
Transliteration: gnas skabs gsum
<noun> "The three situations". A term from the རྒྱུད་བླ་མ་ Highest Continuum. The text makes a division of beings into three circumstances of their being: 1) མ་དག་པ་ impure; 2) མ་དག་དག་པ་ impure-pure; and 3) ཤིན་ཏུ་དག་པ་ utterly pure. These correspond to 1) སེམས་ཅན་ sentient beings in cyclic existence who are only impure; 2) ས་བཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ bodhisatvas who have attained the bh…
གནས་གསུམ་
Transliteration: gnas gsum
<phrase> "The three places". The three places in the subtle body that are the focal points of energy for the body, speech, and mind. They are the points at the centre of 1) the crown chakra; 2) throat chakra, and 3) heart chakra respectively. E.g., [BKM] གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ "the three places are marked with OṂ ĀḤ HŪṂ". In the higher tantras, these are expanded to the གནས་ལྔ་ five …
སྐྱེ་གནས་
Transliteration: skye gnas
I. <noun> "Production place". In Sanskrit and Tibetan grammar, the "production place" is the particular location in the head or throat which is the basis for the production of the sound of each of the consonants. Western linguists call it "the place of articulation". The བྱེད་པ་ producer acts on those locations to cause the production of sound. A particular style of རྩོལ་བ་ effort is involv…
རྡོ་རྗེའི་གནས་གསུམ་
Transliteration: rdo rje'i gnas gsum
<phrase> "The three vajra subjects", which is used in Vajra Vehicle literature to indicate the three subject matter of ground, path, and fruition.
སྐྱབས་གསུམ་
Transliteration: skyabs gsum
"The three refuges" or "the threefold refuge" meaning the refuge of a Buddhist which consists of three refuges; see དཀོན་མཆོག་གསུམ་ "the three jewels (of refuge).
སྐྱེ་བའི་རིམ་གསུམ་
Transliteration: skye ba'i rim gsum
"Three phases of life". Acc. [HNL], they are: 1) མངལ་དུ་སྐྱེ་བ་བཟུང་བ་ནས་བཙས་པའི་བར་ from conception in the womb to the moment of birth; 2) བཙས་ནས་ནར་སོང་པའི་བར་ from the moment of birth to adult maturity; 3) ནར་སོང་ནས་རྒན་པོའི་བར་ and from adult maturity to old age.
སྐྱོན་གསུམ་
Transliteration: skyon gsum
<phrase> "Three faults". In reference to ནམ་མཁའ་སྐྱོན་གསུམ་ "three faults (that happen to) the sky". The three are: 1) སྤྲིན་ clouds; 2) རྨུགས་པ་ mist / fog; 3) རྡུལ་ dust / contamination. Here, fault means that which causes the clear sky to become obscured.