THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 1 of 2:

ཤ་སྒ་
Transliteration: sha sga
<noun> "Hump" as in a camel's hump.

བོང་སྒ་
Transliteration: bong sga
<phrase> "Donkey saddle"; the saddle used for a donkey.

ཀོ་སྒ་
Transliteration: ko sga
"Leather saddle". A saddle made out of leather; saddles in Tibet were usually made of wood.

རྨིག་སྒ་
Transliteration: rmig sga
<noun> Lit. "Hoof saddle"; the name of a type of horse saddle shaped like a hoof.

སྒ་སྐྱ་
Transliteration: sga skya
<noun> "White or pale ginger". Various types of the plant substance ginger are distinguished according to their colour.

སྒ་
Transliteration: sga
<noun> 1) "Saddle" for riding a horse. In Tibet, the saddles were made out of a solid piece of wood. 2) The various types of plant called "ginger".

ལྒ་
Transliteration: lga
<noun> 1) An altern. way of writing སྒ་ meaning "saddle". 2) An altern. way of writing སྒ་ meaning the various varieties of ginger. 3) The name of an old blood-line of Tibet. 4) For ལྒ་སྐྱ་ ginger.

སྒེའུ་གཤེར་
Transliteration: sge'u gsher
<noun> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཁ་འདམ་, the name of བཅའ་སྒ་དང་རོ་ནུས་ཆ་མཐུན་ a particular type of ginger root.

ས་མགོ་
Transliteration: sa mgo
<noun> "Sa head". Tibetan letters can be constructed with a super-fixed letter. One of three letters can be used for the superfix: ར་ ra, ལ་ la, and ས་ sa. When a ས་ letter is used as a superfix, eleven combinations with other consonants are allowed. They are: སྐ་, སྒ་, སྔ་, སྙ་, སྟ་, སྡ་, སྣ་, སྤ་, སྦ་, སྨ་, and སྩ་. All of these letters are called ས་མགོ་, i.e., letters with a "sa" at the …

སྟོད་པ་
Transliteration: stod pa
I. <verb> v.t. བསྟད་པ་/ སྟོད་པ་/ བསྟད་པ་/ སྟོད་/. "To make preparations", "to do what is required ahead of some activity". E.g., [TC] རྟ་ལ་སྒ་བསྟད་ཚར་འདུག lit. "the horse has now been prepared by having a saddle put on it" but this would be said in English with "the horse has been saddled up"; འགྲོ་ཆ་བསྟད་གྲུབ་སོང་། "the things needed for the journey have been prepared". 2) "To turn towards…

འདྲོག་པ་
Transliteration: 'drog pa
<verb> v.i. འདྲོགས་པ་/ འདྲོག་པ་/ འདྲོག་པ་//. In a situation where something happens in the external environment and a being, not being sure of what it is about, is scared of it and reacts by shying or running away from it. This meaning is expressed in a variety of ways in English according to context. E.g., "to wince and retract", "to react", "to jump", "to start", "to shy", "to be startled…

འཐམ་པ་
Transliteration: 'tham pa
<verb> v.t. འཐམས་པ་/ འཐམ་པ་/ འཐམ་པ་/ འཐོམས་/. 1) "To hug" or "to embrace" with the arms and shoulders. Note that this specifically means to hug; the general verb for "embrace" is འཁྱུད་པ་ q.v. E.g., [TC] ཕན་ཚུན་འཐམས་ནས་དགའ་བཤུམ་གནང་བ། "hugging each other, they cried for joy"; ཕན་ཚུན་སྐེད་པ་ནས་འཐམས་ཏེ་ལུས་སྟོབས་འགྲན་བསྡུར་བྱེད་པ། "hugging each others waist, they fought a match of strength"; …

བགོ་བ་
Transliteration: bgo ba
I. <verb> v.t. བགོས་པ་/ བགོ་བ་/ བགོ་བ་/ བགོས་/. 1) "To put on" clothes or any other thing which is worn by someone or something else. Various verbs are used acc. context in English. E.g., [TC] ལུས་ལ་གོ་བགོས། རྟ་ལ་སྒ་བསྟད། "clothed themselves and saddled up the horses (as they prepared to go)"; གོས་བགོས། "to put on clothes". Used in Buddhist language to indicate the putting of karmic traces …

བཟོ་བ་
Transliteration: bzo ba
I. <verb> v.t. བཟོས་པ་/ བཟོ་བ་/ བཟོ་བ་/ བཟོས་/. 1) "To construct", "to manufacture", "to fabricate", "to create", "to make". This is similar to but different from འཆོས་པ་ q.v. This verb has the connotation that something is created freshly whereas འཆོས་པ་ has the connotation that something which has already been created is modified, adjusted. For example, one would བཟོ་བ་ manufacture a shee…

བྱམས་པ་
Transliteration: byams pa
I. <verb> v.i. བྱམས་པ་/ བྱམས་པ་/ བྱམས་པ་//. 1) "To be kind and loving towards another". Note that this is not equivalent to བརྩེ་བ་ which is the verb for the plain sense "to love". This has the connotation of being loving and kindly, i.e., very gentle and kind as well as loving. The distinction is important; when Tibetans use བྱམས་པ་ they definitely use it in the sense indicated and do not …

སྒྲ་
Transliteration: sgra
I. <noun> "Sound". Translation of the Sanskrit "śhābdaḥ".
A. "Sound" is defined in the Abhidharma as that which is the རྣ་བའི་ཡུལ་ object of the ear. In other words, it specifically means the ཡུལ་ object known by the རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ ear consciousness through the རྣ་བའི་དབང་པོ་ ear sense-power. In the Abhidharma, various descriptions of the individual components of sound are given. [NDS]…

སྒོ་
Transliteration: sgo
I.<verb> Present part of སྒོ་བ་ q.v.
II. <noun> "Door". The term is used in a variety of senses, especially in the sense of the "gateway" to something or the "avenue" through which something is approached. In the latter case it usually appears in the form ་་་སྒོ་ནས་ where it means "through that avenue" or "from the approach of / perspective of " or "via" whatever was written immediatel…

སྒམ་
Transliteration: sgam
<noun> The name given to box-like containers. E.g., "trunk", "chest", "box", "case". Also used these days for a suitcase which in earlier times would have been a chest.