THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 182 of 271:

དབྱེ་གཞི་
Transliteration: dbye gzhi
<noun> The thing or principle used as the yardstick when making a དབྱེ་བ་ differentiation. E.g., when determining how བདེན་གཉིས་ the two truths should be distinguished, the བདེན་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་གཞི་ will be the basis upon which the differentiation will be made.

དེ་དང་དེ་
Transliteration: de dang de
<phrase> A phrase that picks out and identifies certain particulars. Like the English "this and that", also "so and so", "such and such". E.g., [TC] ལུང་པ་དེ་དང་དེ་ལ་གནས་ཚུལ་དེ་དང་དེ་བྱུང་བ། "in this and that country, such and such happened".

ཕྲ་སྦོམ་
Transliteration: phra sbom
<phrase> Abbrev. of ཕྲ་བ་ and སྦོམ་པ་ which together mean the degree of thickness (or thin-ness) of something. E.g., ཤིང་སྡོང་གི་ཕྲ་སྦོམ། "the thickness of the tree trunk". How "stout" something is.

ཀ་བྲེ་
Transliteration: ka bre
<phrase> "The shaft of a pillar / column". The actual shaft of the ཀ་བ་ pillar used to hold up Tibetan buildings q.v. Note that this is not the "capital" of a pillar as [RYD] mistakenly gives. The term lit. means "the bulk of the pillar" which is the shaft itself.

བལྟ་བྱ་
Transliteration: blta bya
<noun> "That to be looked at", "that being looked at". One of several terms derived from the verb ལྟ་བ་ "to look" based on transitive verb theory. This refers to that thing which will be looked at when some agent does the action of looking. See ལྟ་མཁན་ for explanation and examples.

བུལ་
Transliteration: bul
A basic intertsheg of the Tibetan language with the meaning of a slow rate of progress. It is combined with various other མིང་ grammatical names or ཚིག་ཕྲད་ connectors to give words that contain its meaning e.g., in བུལ་བ་ q.v. and མྱུར་བུལ་. E.g., [TC] རྟ་ལས་བོང་བུ་བུལ། "a donkey is slower than a horse". E.g., ལས་ཀའི་ས་ཕྱོད་མགྱོགས་བུལ་རན་པ།
Note that this has been confused in some glossaries with…

འཆོས་པ་
Transliteration: 'chos pa
I. [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཟོས་པ་ "to eat" q.v.
II. <verb> Past of v.t. form II འཆའ་བ་ meaning "to chew on".
III. <verb> v.t. བཅོས་པ་/ འཆོས་པ་/ བཅོས་པ་/ ཆོས་/. This verb is cognate to the verb བཟོ་བ་ q.v. Where བཟོ་བ་ has the meaning "to manufacture" or "to make" from raw materials so that so…

ཤུགས་འབྱུང་བ་
Transliteration: shugs 'byung ba
<verb> Abbrev. of རང་གི་ཤུགས་ལས་འབྱུང་བ། 1) "Because one thing is done or is how it is or has happened, another occurence follows on from that automatically". It is used to indicated "automatically" and "naturally". It is also used to indicated "due to". It corresponds exactly to the English phrase "by dint of". 2) "To occur of its own accord". It is also used to indicate a situation where …

རླུག་པ་
Transliteration: rlug pa
I. <verb> v.t. བརླུགས་པ་/ རླུག་པ་/ བརླུག་པ་/ རླུགས་/. 1) When connected with words for the mind, "to put one's faith in ...". E.g., [TC] དམངས་ལ་ཡིད་བརླུག་པ། "putting one's faith in the people"; གྲོགས་པོར་བློ་བརླུགས་ནས་བཅོལ་བ། "he put his faith in his friend and entrusted him with...". 2) "To destroy / to bring to an end / pull down" with the sense of aborting or terminating. E.g., [TC] རང་ལ…

རོ་གཅིག་
Transliteration: ro gcig
<phrase> "One taste". Translation of the Sanskrit "ekarasa". 1) Literally meaning having the "same taste" to the tongue. 2) Meaning that two things have become mixed inseparably. This meaning in English has traditionally been verbalized with "same flavour" but "one taste" seems to have superceded that in Buddhist translations these days. E.g., in རོ་གཅིག་རྣལ་འབྱོར་ "the yoga of one taste" w…

འདུས་མ་བྱས་རྣམ་པ་བརྒྱད་
Transliteration: 'dus ma byas rnam pa brgyad
<enum> "The eight kinds of non-compound". They are: བརྟགས་འགོག་, བརྟགས་མིན་འགོག་, ནམ་མཁའ་, དགེ་སོགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་གསུམ་, འདུ་ཤེས་མེད་, and འགོག་སྙོམས་ཀྱི་སེམས་མེད་གཉིས་.
Another way of enumerating them is དེ་བཞིན་ཉིད་གསུམ་, ནམ་མཁའ་, སོ་སོར་བརྟགས་མིན་གྱི་འགོག་པ་, སོ་སོར་བརྟགས་འགོག་མི་གཡོ་བ་, and འདུ་ཤེས་དང་ཚོར་བ་འགོག་པ་.

བཤལ་སྐོར་
Transliteration: bshal skor
<noun> "Harrowing". The name of one type of work done to farmer's fields. The device called a ཤལ་བ་ "harrow" is hauled over fields that have just been ploughed up in order to level them or over fields just planted with seed in order to level the fields and seal in the seeds.

ཅི་རིགས་པ་
Transliteration: ci rigs pa
<phrase> (Note the restrictive sense in the use of ཅི་; this is not the same as the general sense of གང་.) 1) Having the sense of སྣ་ཚོགས་ "whichever of" in the sense of there being various sorts; like "which (various) ones of " e.g., [ZGT] ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ཇི་སྙེད་ཅིག་གསུངས་པའི་ནང་ནས། ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཅི་རིགས་གཅིག་གསུངས་པ་རྣམས་ཟིན་བྲིས་སུ་བྱ་བ་ནི། "Here, of all the dharma doors of…

ཟབ་གསལ་
Transliteration: zab gsal
<phrase> Usually an abbrev. of ཟབ་པ་ and གསལ་བ་ "profundity and illumination" where གསལ་བ་ is further an abbrev. of འོད་གསལ་བ་ making it "profundity and luminosity". E.g., [SNT] ཆོས་དབྱིངས་དེ། །ཟབ་གསལ་གཉིས་མེད་མཐའ་བྲལ་འདུས་མ་བྱས། དེ་ལ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་དང་།"the dharmadhatu which is profundity and illumination non-dual, free of extremes, uncompounded is called "the original buddha". An…

བསྔོ་སྨོན་
Transliteration: bsngo smon
<phrase> Abbrev. of བསྔོ་བ་ and སྨོན་ལམ་ q.v. "Dedication(s) and aspiration(s)". This is not "dedication prayer" but the two separate activities of making dedications and aspirational prayers which in Buddhist practice are regarded as the two essential things to be done at the end of any dharma practice.