གཡུང་པོ་
Transliteration: g-yung po
<noun> 1) In ancient India, a man of the butcher's caste. 2) A libidinous man, a man woman. 3) Male of གཡུང་བ་ q.v.
See also གཡུང་མོ་ q.v.
དར་ཁ་ཆེ་
Transliteration: dar kha che
<adj>phrase> [LGK] says that this is a [Mongolian] term meaning དབང་ཆེ་བ་ q.v. but which has been mistaken as an བརྡ་རྙིང་ old sign of the Tibetan language.
དབྱེ་གཞི་
Transliteration: dbye gzhi
<noun> The thing or principle used as the yardstick when making a དབྱེ་བ་ differentiation. E.g., when determining how བདེན་གཉིས་ the two truths should be distinguished, the བདེན་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་གཞི་ will be the basis upon which the differentiation will be made.
དེ་དང་དེ་
Transliteration: de dang de
<phrase> A phrase that picks out and identifies certain particulars. Like the English "this and that", also "so and so", "such and such". E.g., [TC] ལུང་པ་དེ་དང་དེ་ལ་གནས་ཚུལ་དེ་དང་དེ་བྱུང་བ། "in this and that country, such and such happened".
དྲི་གཉིས་
Transliteration: dri gnyis
<phrase> "The two types of smell". The two main types of smell are: 1) དྲི་ཞིམ་པ་ "nice smells"; and 2) དྲི་ང་བ་ or དྲི་ངན་པ་ or དྲི་མི་ཞིམ་པ་ "bad smells". Also see དྲི་བཞི་ "the four types of smell".
ལཀྵེ་ཏྲ་
Transliteration: lakShe tra
<noun> "Lakshetra", transliteration of the Indian language "lakṣhetra". The name of a monastery in the West of India, the place where མར་པ་ལོ་ཙཱ་བ་ Marpa the Translator met Jñanagarbha.
གཡུང་མོ་
Transliteration: g-yung mo
<noun> 1) In ancient India, a woman of the butcher's caste. 2) A libidinous woman, a loose woman. 3) Female of གཡུང་བ་ q.v.
See also གཡུང་པོ་ q.v.
ཕྲ་སྦོམ་
Transliteration: phra sbom
<phrase> Abbrev. of ཕྲ་བ་ and སྦོམ་པ་ which together mean the degree of thickness (or thin-ness) of something. E.g., ཤིང་སྡོང་གི་ཕྲ་སྦོམ། "the thickness of the tree trunk". How "stout" something is.
བལྟ་བྱ་
Transliteration: blta bya
<noun> "That to be looked at", "that being looked at". One of several terms derived from the verb ལྟ་བ་ "to look" based on transitive verb theory. This refers to that thing which will be looked at when some agent does the action of looking. See ལྟ་མཁན་ for explanation and examples.
འཆོས་པ་
Transliteration: 'chos pa
I. [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཟོས་པ་ "to eat" q.v.
II. <verb> Past of v.t. form II འཆའ་བ་ meaning "to chew on".
III. <verb> v.t. བཅོས་པ་/ འཆོས་པ་/ བཅོས་པ་/ ཆོས་/. This verb is cognate to the verb བཟོ་བ་ q.v. Where བཟོ་བ་ has the meaning "to manufacture" or "to make" from raw materials so that so…
ཤུགས་འབྱུང་བ་
Transliteration: shugs 'byung ba
<verb> Abbrev. of རང་གི་ཤུགས་ལས་འབྱུང་བ། 1) "Because one thing is done or is how it is or has happened, another occurence follows on from that automatically". It is used to indicated "automatically" and "naturally". It is also used to indicated "due to". It corresponds exactly to the English phrase "by dint of". 2) "To occur of its own accord". It is also used to indicate a situation where …
འདུས་མ་བྱས་རྣམ་པ་བརྒྱད་
Transliteration: 'dus ma byas rnam pa brgyad
<enum> "The eight kinds of non-compound". They are: བརྟགས་འགོག་, བརྟགས་མིན་འགོག་, ནམ་མཁའ་, དགེ་སོགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་གསུམ་, འདུ་ཤེས་མེད་, and འགོག་སྙོམས་ཀྱི་སེམས་མེད་གཉིས་.
Another way of enumerating them is དེ་བཞིན་ཉིད་གསུམ་, ནམ་མཁའ་, སོ་སོར་བརྟགས་མིན་གྱི་འགོག་པ་, སོ་སོར་བརྟགས་འགོག་མི་གཡོ་བ་, and འདུ་ཤེས་དང་ཚོར་བ་འགོག་པ་.
བཤལ་སྐོར་
Transliteration: bshal skor
<noun> "Harrowing". The name of one type of work done to farmer's fields. The device called a ཤལ་བ་ "harrow" is hauled over fields that have just been ploughed up in order to level them or over fields just planted with seed in order to level the fields and seal in the seeds.
བརྐམ་ཆགས་
Transliteration: brkam chags
<noun> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འདོད་ཆགས་ཆེ་བ་ "strong desire", "craving".
ཅི་རིགས་པ་
Transliteration: ci rigs pa
<phrase> (Note the restrictive sense in the use of ཅི་; this is not the same as the general sense of གང་.) 1) Having the sense of སྣ་ཚོགས་ "whichever of" in the sense of there being various sorts; like "which (various) ones of " e.g., [ZGT] ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ཇི་སྙེད་ཅིག་གསུངས་པའི་ནང་ནས། ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཅི་རིགས་གཅིག་གསུངས་པ་རྣམས་ཟིན་བྲིས་སུ་བྱ་བ་ནི། "Here, of all the dharma doors of…
ཟབ་གསལ་
Transliteration: zab gsal
<phrase> Usually an abbrev. of ཟབ་པ་ and གསལ་བ་ "profundity and illumination" where གསལ་བ་ is further an abbrev. of འོད་གསལ་བ་ making it "profundity and luminosity". E.g., [SNT] ཆོས་དབྱིངས་དེ། །ཟབ་གསལ་གཉིས་མེད་མཐའ་བྲལ་འདུས་མ་བྱས། དེ་ལ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་དང་།"the dharmadhatu which is profundity and illumination non-dual, free of extremes, uncompounded is called "the original buddha". An…
བསྔོ་སྨོན་
Transliteration: bsngo smon
<phrase> Abbrev. of བསྔོ་བ་ and སྨོན་ལམ་ q.v. "Dedication(s) and aspiration(s)". This is not "dedication prayer" but the two separate activities of making dedications and aspirational prayers which in Buddhist practice are regarded as the two essential things to be done at the end of any dharma practice.