THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 210 of 271:

བགྲད་པ་
Transliteration: bgrad pa
<verb> v.t. བགྲད་པ་/ བགྲད་པ་/ བགྲད་པ་/ བགྲོད་/. Similar to བསྒྲད་པ་ but with the sense of the action being done. 1) "To open up" meaning "to open wide or wider". E.g., [TC] མིག་བགྲད་ནས་ལྟ་བ། "he opened his eyes wide and looked"; ཁ་བགྲད་པ་ "opening the mouth wide". 2) "To spread apart", e.g., གཅན་གཟན་གྱིས་སྦར་མོ་བགྲད་པ། "the beast was spreading his claws".

གསལ་
Transliteration: gsal
A basic intertsheg of the Tibetan language with the two basic senses of the English "explicit" and "clear". It is used for these two separate meanings: 1) "manifestly obvious", "explicit"; and 2) "unobscured" i.e., "clear". It is combined with various other མིང་ grammatical names or ཚིག་ཕྲད་ connectors to give words that contain these meanings e.g., གསལ་བ་, གསལ་བཤད་ q.v.

འབྲེག་པ་
Transliteration: 'breg pa
<verb> v.t. བྲེགས་པ་/ འབྲེག་པ་/ འབྲེག་པ་/ བྲེགས་/. "To cut" with the sense of "shearing" off. E.g., [TC] སྐྲ་འབྲེག་པ། "to shave / shear / cut off the hair"; ཤིང་འབྲེག་པ། "to cut or prune a tree"; རྩྭ་འབྲེག་པ། "to cut / shear / mow the grass"; སྐེ་བྲེགས་པ། "cut off the head (cleaved through the neck); རས་བྲེགས་ནས་གྱོན་ཆས་བཟོ་བ། "the material was cut (from the roll) and clothes were made from…

དོན་སྡུད་པ་
Transliteration: don sdud pa
I. <verb> v.t. see སྡུད་པ་ for tense forms. "To summarize the meaning", "conclude with a summary". Used at the end of the presentation of some subject to indicate a summary of the meaning already presented. It has the primary sense of summing up the meaning already presented and secondary sense of rounding up the section and concluding it. See the past form དོན་བསྡུ་བ་ and the true noun for…

ད་
Transliteration: da
I. <consonant letter> The eleventh of the གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་ thirty consonants of the Tibetan language. 1) The enunciation of the consonant is defined as having: སྐྱེ་གནས་ place of production = the teeth; བྱེད་པ་ producer = ལྕེ་རྩེ་ the tip of the tongue; ནང་གི་རྩོལ་བ་ inner effort = joining the tip of the tongue to the teeth; and ཕྱིའི་རྩོལ་བ་ outer effort = unaspirated and sounded. 2) When …

དྷ་དུ་ར་
Transliteration: dha du ra
<phrase> Transliteration of the Sanskrit "dhadura" which was officially translated into Tibetan with the phrase སྣང་བ་དགུ་ q.v. However, this is the plant Datura, called in English "the moon lily", whose trumpet-like white flowers are intensely hallucinogenic and potentially lethal if ingested.

ལོག་འཚོ་ལྔ་
Transliteration: log 'tsho lnga
<enum> "The five wrong livelihoods". [DGT] gives as: 1) ཚུལ་འཆོས་; 2) ཁ་གསག་ nice words spoken for gain; 3) གཞོགས་སློང་; 4) ཐོབ་ཀྱི་འཇལ་བ་; 5) རྙེད་པས་རྙེད་པ་འདོད་པ་.

མཉེད་པ་
Transliteration: mnyed pa
I. <verb> v.t. མཉེས་པ་/ མཉེད་པ་/ མཉེ་བ་/ མཉེས་/. This verb refers to the performance of a particular hand-craft. In Tibet, there was a type of craftsman who specific job was to take raw animal hides and work them into supple leather. They did not use a process of tanning, hence the verb does not mean "to tan". Rather, they used a variety of creams obtained from various sources which they ru…

སྙན་
Transliteration: snyan
I. <noun> "Ear". The [Hon] for རྣ་བ་ q.v. With this meaning, it is used in conjunction with a variety of other words to give the sense of something heard.
II. <adj> "Aural" e.g., སྙན་བརྒྱུད་ "aural lineage"; a lineage of teaching which is passed on only by one person saying it to one other.
III. Sometimes used in corrupted forms of ཀྲིཥྞ་སཱ་ར་ q.v.

གཅགས་པ་
Transliteration: gcags pa
<verb> No tenses listed. Usually in regard to mind, meaning that something is impressing itself on mind. For example, འགྱོད་པ་ནི་བྱ་བ་འགའ་ཞིག་ཡིད་ལ་གཅགས་པས་མངོན་པར་མི་དགའ་བའི་ཤེས་པ། "regret is defined as a consciousness that is very unhappy because of being stuck on something that is bothering it."

ཏུར་ཏུར་
Transliteration: tur tur
<adv> 1) To have a flash in which something is clearly understood; a quick flash of clarity. Often used with དྲན་པ་ meaning specifically to have a thought or memory, either on, of something e.g., ཡིད་ལ་ཏུར་ཏུར་དྲན་པ་ "to have a flash in which something clearly comes to mind" or "to have a memory flash into mind". 2) "To flicker in and out" so that one moment something is clear and the next …

སེལ་
Transliteration: sel
I. <verb> Present of སེལ་བ་ q.v.
II. <noun> 1) [Old] another name for འཁོན་ q.v. meaning grudge, etcetera. 2) Abbrev. of གཞན་སེལ་
removal. 1) To expel, dispel, cure. 2) To clear away, remove, annhilate. 3) To exclude [a counterpart]. 4) To overcome, surmount. 5) Noun. impurities
——END——

གླང་རྫི་
Transliteration: glang rdzi
<noun> 1) "Elephant herder / keeper". Meaning གླང་པོ་ཆེའི་རྫི་, a person who looks after an elephant / elephants. 2) "Cow herd". Meaning བ་གླང་གི་རྫི་ a person who tends cows. 3) "Ox herd". Meaning གླང་གི་རྫི་ a person who tends oxen. This term is seen more in Indian and Chinese based writings. 4) "Water Buffalo herd". Meaning a herder of Mahe, i.e., water buffalo. This term is seen more in…

མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་
Transliteration: mngon du phyogs pa
I. <verb> see v.i. ཕྱོགས་པ་ for tense forms. Lit. "To be heading towards the visible direction, meaning the direction ahead". E.g., སྐྱེ་བ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ "heading towards birth"; སངས་རྒྱས་པ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ "heading towards buddhahood".
II. <gerundial>phrase> cognate to the verb. The true noun form is མངོན་ཕྱོགས་ q.v.

ཁྲོན་པ་
Transliteration: khron pa
<noun> A "well", i.e., a shaft dug out of the ground for the purpose of obtaining water. E.g., [TC] ཁྲོན་པ་བཤང་བ། "to clean out a well"; ཁྲོན་ཐག་ "the rope for a well"; ཁྲོན་ཆུ་ "well water"; ཞིང་ཁའི་གསེབ་ཏུ་ཁྲོན་པ་བརྐོས་ཏེ་ཞིང་ཆུ་གཏོང་ཐབས་བྱེད་པ། "a well was excavated within the field in an attempt to get water for the fields".

ཆུ་རྐ་
Transliteration: chu rka
<noun> A channel made for water to flow through and ultimately be obtained. One kind of ཡུར་བ་ q.v. E.g., [TC] ཞིང་གའི་བར་མཚམས་སུ་ཆུ་རྐ་བཟོས་པ། "made ditches for water at the borders of the fields"; རི་ལ་ཆུ་རྐ་གཏོད་པ། "to set up water diversion channels / aqueducts in the mountains".

གོ་སྐམ་པོ་
Transliteration: go skam po
<noun> "Dry understanding" meaning understanding only at the intellectual level, which has no direct experience let alone realization of the subject with it. In Buddhist meditation, three levels of understanding are laid out in order from worst to best: 1) གོ་བ་ understanding which is intellectual only; 2) ཉམས་ direct experience but which is not yet final; 3) རྟོགས་པ་ realization which is f…