THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 233 of 271:

སྒོ་འབྱེད་པ་
Transliteration: sgo 'byed pa
I. <verb> v.t. see འབྱེད་པ་ for tense forms. 1) "To open a door" in the sense of opening a physical doorway. 2) "To open" meaning to open the doors of a place which is closed so that business, work, etc., can begin. E.g., an office, a shop, a restaurant, a school. Note that meaning of opening a thing that has a lid or cover is ཁ་ཕྱེ་བ་ q.v. 3) "To open a door" in the metaphoric sense of ope…

སྣྲོན་
Transliteration: snron
<noun> The name of a star, a corresponding constellation, and the associated lunar month. In Sanskrit, it is called "jyeṣhṭhā". According to Western sources [MWS], it is "Antares" in the constellation Scorpius. In the Indian system, it is the eighteenth of the རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ twenty-eight stars / constellations of the lunar zodiac q.v. This star rises with the full moon on a certai…

སྲེད་པ་གསུམ་
Transliteration: sred pa gsum
<enum> "The three cravings". These are three types of སྲེད་པ་ craving that occur at the time of death and hence which become part of the process of rebirth. They are [DGT]: 1) འདོད་སྲེད་; 2) འཇིགས་སྲེད་; and 3) སྲིད་སྲེད་. Altern. their longer names are: འདོད་པའི་སྲེད་པ་; འཇིགས་པའི་སྲེད་པ་; and སྲིད་པའི་སྲེད་པ་. The first causes birth in to the འདོད་ཁམས་ desire realm; the second in the ཁམས་…

དེ་བཞིན་ཉིད་
Transliteration: de bzhin nyid
<noun> "Thusness". Translation of the Sanskrit "tathātā". Thusness literally is the "as-it-is-ness" of whatever dharma is being considered. It has the flavour "it is thus, that is how it is"; e.g., [KTG] དོན་དམ་བདེན་པ་སྔོན་མ་ཇི་བཞིན་དུ་ད་ལྟ་བ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རེད།མ་འོངས་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རེད། འགྱུར་བ་མེད་པ་རེད། "Just as the superfactual truth was before thus it is now and thus it will be in th…

བཞེད་པ་
Transliteration: bzhed pa
I. <verb> v.t. བཞེད་པ་/ བཞེད་པ་/ བཞེད་པ་/ བཞེད་/. 1) [TC] gives that this is the [Hon] of ཁས་ལེན་པ་ q.v. but that is not quite how it is used; it is used as the [Hon] of འདོད་པ་ in the sense of "to accept" a certain position. It has the sense of འདོད་ཚུལ་ what someone thinks is correct and hence what they accept as being so. This term is used both in a general secular sense e.g., གང་ཞུས་དེ་…

བཞུགས་པ་
Transliteration: bzhugs pa
I. <verb> v.i. བཞུགས་པ་/ བཞུགས་པ་/ བཞུགས་པ་/ བཞུགས་/. [Hon] for སྡོད་པ་, འདུག་པ་, and གནས་པ་ q.v. Hence, "to sit", "to stay", "to dwell", "to be present", "to remain", "to reside", "to be alive". E.g., [TC] གདན་ལ་བཞུགས་ཏེ་བཀའ་མོལ་གནང་། "please be seated on the rug and talk with me". It is also used at the end of the title of a written work to indicate that such and such title is contained h…

ལམ་ལམ་
Transliteration: lam lam
<adj> 1) Glossed by Tibetan dictionaries to mean "clear", "distinct" but also having the meaning of something that has become visually noticeable or even just "visible". E.g., [TC] ཚིག་དོན་ལམ་ལམ་རྟོགས་པ། "clear comprehension of the literal meaning"; ཕྱི་ནང་ཚང་མ་ལམ་ལམ་དུ་མཐོང་བ། "outer and inner were (now or had become) visible in their entirety". 2) i) A description of light rays being give…

སྐ་ཅོག་ཞང་གསུམ་
Transliteration: ska cog zhang gsum
<phrase> "The three—Ka, Chog, and Zhang". Abbrev. of the names of the three translators who became famous as three especially effective and prolific translators in the first spread of dharma in Tibet. As young men they were amongst the ལོ་ཙཱ་བ་རབ་དགུ་ nine best translators at the time of ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ King Trisong Deutsen. Later, at the time of that king's grandfather, they became fam…

སྦེད་པ་
Transliteration: sbed pa
<verb> v.t. སྦས་པ་/ སྦེད་པ་/ སྦ་བ་/ སྦོས་/. This is one of several verbs connected with the idea of hiding something. This has the most basic sense of all, meaning just "to hide" with no other connotation, i.e., "to make something so that it is not apparent". Hence "to hide", "to conceal", and also "to secrete" (which is the correct spelling of the verb meaning "to make secret"). E.g., [TC]…

ཚོགས་པ་
Transliteration: tshogs pa
I. <verb> v.i. ཚོགས་པ་/ ཚོགས་པ་/ ཚོགས་པ་//. Transitive form is འཚོག་པ་ q.v. 1) The equivalent of ཟིན་པ་ "to hold" in the sense of "to contain", "to retain". E.g., [TC] རྫ་ཁོག་རྡོལ་ནས་ཆུ་མི་ཚོགས་པ། "the clay vessel burst so the water was not retained"; ཁ་མ་ཚོགས་པར་གསང་གཏམ་ཕྱིར་ཤོར་བ། "not holding his mouth the secret went out". 2) "To gather", "to assemble", "to come together" into one place…

མན་ངག་སྡེའི་རྒྱུད་བཅུ་བདུན་
Transliteration: man ngag sde'i rgyud bcu bdun
<phrase> "The Seventeen Tantras of the Upadeśha Section". See མན་ངག་སྡེའི་རྒྱུད་ for an overview. These seventeen tantras are contained in volumes nine and ten of the སྙིང་མ་རྒྱུད་འབུམ་ Nyingma Collected Tantras. Acc. [POD], the names of the tantras are: 1) རྫོགས་པ་རང་བྱུང་ "The Self-Arising Completion"; 2) ཡི་གེ་མེད་པ་ "The Letterless"; 3) རིག་པ་རང་ཤར་ "Self-shining Rigpa"; 4) རིག་པ་རང་གྲོ…

བཀའ་གདམས་ལྷ་ཆོས་བདུན་
Transliteration: bka' gdams lha chos bdun
<enum> "The seven deities and dharmas of the Kadampa School". [DGT] gives as: 1) ཐུབ་པ་ "Muni" (meaning ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ Śhākyamuni Buddha) q.v.; 2) སྤྱན་རས་གཟིགས་ "Avalokiteśhvara"; 3) མི་གཡོ་བ་ "Acala"; 4) སྒྲོལ་མ་ "Tārā"; and 5-7) སྡེ་སྣོད་གསུམ་ "the Tripiṭaka". This comes down to བཀའ་གདམས་ལྷ་བཞི་ "the four deities of the Kadampa" and the སྡེ་སྣོད་གསུམ་ Tripiṭaka.

སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བཞི་
Transliteration: sangs rgyas kyi ye shes bzhi
<phrase> "The four wisdoms of a buddha". [KPC] gives as: 1) མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ "mirror-like wisdom"; 2) མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ "wisdom of equality"; 3) སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ "individually discriminating wisdom"; 4) བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ "wisdom of insistent activity". See also ཡེ་ཤེས་ལྔ་ "the five wisdoms (of a buddha)".

བྱེད་ཚུལ་
Transliteration: byed tshul
<phrase> Abbrev. of བྱེད་པའི་ཚུལ་; see under ཚུལ་ for its meanings. 1) Way of doing something, meaning the way that someone goes about doing something, whatever it is. E.g., དེ་དུས་ང་ཚོས་བྱེད་ཚུལ་ཡིན་ཀྱང་དེང་སང་གྱུར་བ་ཡིན། "that was our way of doing it back then but it has changed and is different these days". 2) Way of doing something, meaning that there is a pre-determined means / method …

རང་བྱུང་བསྟན་པ་བུ་གཅིག་གི་རྒྱུད་
Transliteration: rang byung bstan pa bu gcig gi rgyud
<name> "Self-Arisen Single Son of the Teaching Tantra". The name of the root tantra of all Great Completion tantras. Also known as གསང་བ་སྤྱོད་པ་ས་བོན་རྒྱུད་ q.v. Note that the term རང་བྱུང་ does not refer to the doctrine being self-arising but to the tantra itself. One of the རང་བྱུང་གི་སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོ་གསུམ་ three great self-originating emanations.

སྟེ་
Transliteration: ste
<ཚིག་ཕྲད་ phrase connector> One of three forms of the ལྷག་བཅས་ "continuative" connector of Tibetan grammar q.v. for explanation.
Placement: These connectors are of ཕྲད་གཞན་དབང་ཅན་ the dependent type. When a continuative connector is required, this one must be used when the preceding word has མཐའ་རྟེན་ཅན་ an ending letter of ག་ ga, ང་ nga, བ་ ba, མ་ ma, and འ་ 'a, and when the preceding word …


སྒོ་
Transliteration: sgo
I.<verb> Present part of སྒོ་བ་ q.v.
II. <noun> "Door". The term is used in a variety of senses, especially in the sense of the "gateway" to something or the "avenue" through which something is approached. In the latter case it usually appears in the form ་་་སྒོ་ནས་ where it means "through that avenue" or "from the approach of / perspective of " or "via" whatever was written immediatel…

པ་
Transliteration: pa
I. <consonant letter> The thirteenth of the གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་ thirty consonants of the Tibetan language. 1) The enunciation of the consonant is defined as having: སྐྱེ་གནས་ place of production = the lips; བྱེད་པ་ producer = the lips; ནང་གི་རྩོལ་བ་ inner effort = joining the two lips together; and ཕྱིའི་རྩོལ་བ་ outer effort = unaspirated and un-sounded. 2) When used as a མིང་གཞི་ name-base, t…

སྤོས་
Transliteration: spos
I. <verb> Imp. of སྤོ་བ་ q.v.
II. <noun> "Fragrance". 1) This term refers to any kind of fragrant material compounded from base substances. E.g., བདུག་སྤོས་ lit. "fragrant compound for making smoke" meaning "incense" and བྱུག་སྤོས་ meaning fragrant lotions / unguents, etc. 2) The term by itself is often an abbrev. of བདུག་སྤོས་ "incense". Incense is one of མདོ་ལས་འབྱུང་བའི་མཆོད་རྫས་བཅུ…

གཡེམ་པ་
Transliteration: g-yem pa
<verb> v.i. གཡེམ་པ་/ གཡེམ་པ་/གཡེམ་པ་//. Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འདོད་པ་ with meaning as follows. It has the specific meaning "to engage in sexual activity that is regarded as wrong or improper". It does not mean a particular variety of sexual misconduct but includes all varieties. It is commo…

ཨུཏྤལ་ལྟར་གས་པ་
Transliteration: autpala ltar gas pa
<noun> "Splitting like a lotus". Translation of the Sanskrit [NDS] "utpalaḥ". The name of the sixth of the གྲང་བའི་དམྱལ་བ་བརྒྱད་ eight cold hells. It is so cold in this hell that the bodies of the hell-beings crack into pieces. The degree of splittage, which is less than the next two hells down, is indicated by an utpala lotus, which has less petals than a common or great lotus, which are t…

ཟ་འོག་
Transliteration: za 'og
<noun> A kind of silk brocade woven from a mixture of silk threads of the five colours, gold thread, and so on. The colours have a particularly brilliant appearance on the background.
Because of the brilliant appearances on the background, this brocade is used in the teachings of innermost Great Completion in ཐོད་རྒལ་ Direct Crossing as an example of the appearances that occur. And also in i…

ཞེ་སྡང་
Transliteration: zhe sdang
<noun> "Aggression". Translation of the Sanskrit "dveṣha". The Sanskrit has the full sense of the English word "aggression", of having a mind that is averse to a situation and hence is engaged in pushing it off. (Note that this is not the corrupt modern-day American usage in which aggression has become synonymous with "drive"). It is one of the དུག་གསུམ་ three poisons, the most basic afflic…

སྔོ་སྨན་
Transliteration: sngo sman
<noun> "Annual green (medicinal) herb(s)". The སྨན་ materia medica of Tibetan medicine are divided into eight categories q.v. for listing. This is the category of herbs that wither in the winter but turn green and grow again in the spring. When these are plucked, the plant is divided into four sections which are taken separately: རྩ་བ་ roots, ལོ་མ་ leaves, མེ་ཏོག་ flowers, and འབྲས་བུ་ seed…

ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་
Transliteration: phyi nang gzhan gsum
<phrase> "The three—outer, inner, and other". Most Buddhist philosophical systems use the formulation ཕྱི་ནང་གསང་བ་ "outer, inner, and secret" to categorize increasingly subtle levels of the system. However, in the དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ Kālachakra system q.v., a system of ཕྱི་ནང་གཞན་ "outer, inner, and other" is used instead.
Note that this is not "outer, inner, and alternative" as some have call…