སྒོ་འབྱེད་པ་
Transliteration: sgo 'byed pa
I. <verb> v.t. see འབྱེད་པ་ for tense forms. 1) "To open a door" in the sense of opening a physical doorway. 2) "To open" meaning to open the doors of a place which is closed so that business, work, etc., can begin. E.g., an office, a shop, a restaurant, a school. Note that meaning of opening a thing that has a lid or cover is ཁ་ཕྱེ་བ་ q.v. 3) "To open a door" in the metaphoric sense of ope…
སྲེད་པ་གསུམ་
Transliteration: sred pa gsum
<enum> "The three cravings". These are three types of སྲེད་པ་ craving that occur at the time of death and hence which become part of the process of rebirth. They are [DGT]: 1) འདོད་སྲེད་; 2) འཇིགས་སྲེད་; and 3) སྲིད་སྲེད་. Altern. their longer names are: འདོད་པའི་སྲེད་པ་; འཇིགས་པའི་སྲེད་པ་; and སྲིད་པའི་སྲེད་པ་. The first causes birth in to the འདོད་ཁམས་ desire realm; the second in the ཁམས་…
དེ་བཞིན་ཉིད་
Transliteration: de bzhin nyid
<noun> "Thusness". Translation of the Sanskrit "tathātā". Thusness literally is the "as-it-is-ness" of whatever dharma is being considered. It has the flavour "it is thus, that is how it is"; e.g., [KTG] དོན་དམ་བདེན་པ་སྔོན་མ་ཇི་བཞིན་དུ་ད་ལྟ་བ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རེད།མ་འོངས་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རེད། འགྱུར་བ་མེད་པ་རེད། "Just as the superfactual truth was before thus it is now and thus it will be in th…
བཞེད་པ་
Transliteration: bzhed pa
I. <verb> v.t. བཞེད་པ་/ བཞེད་པ་/ བཞེད་པ་/ བཞེད་/. 1) [TC] gives that this is the [Hon] of ཁས་ལེན་པ་ q.v. but that is not quite how it is used; it is used as the [Hon] of འདོད་པ་ in the sense of "to accept" a certain position. It has the sense of འདོད་ཚུལ་ what someone thinks is correct and hence what they accept as being so. This term is used both in a general secular sense e.g., གང་ཞུས་དེ་…
བཞུགས་པ་
Transliteration: bzhugs pa
I. <verb> v.i. བཞུགས་པ་/ བཞུགས་པ་/ བཞུགས་པ་/ བཞུགས་/. [Hon] for སྡོད་པ་, འདུག་པ་, and གནས་པ་ q.v. Hence, "to sit", "to stay", "to dwell", "to be present", "to remain", "to reside", "to be alive". E.g., [TC] གདན་ལ་བཞུགས་ཏེ་བཀའ་མོལ་གནང་། "please be seated on the rug and talk with me". It is also used at the end of the title of a written work to indicate that such and such title is contained h…
སྐ་ཅོག་ཞང་གསུམ་
Transliteration: ska cog zhang gsum
<phrase> "The three—Ka, Chog, and Zhang". Abbrev. of the names of the three translators who became famous as three especially effective and prolific translators in the first spread of dharma in Tibet. As young men they were amongst the ལོ་ཙཱ་བ་རབ་དགུ་ nine best translators at the time of ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ King Trisong Deutsen. Later, at the time of that king's grandfather, they became fam…
ཚོགས་པ་
Transliteration: tshogs pa
I. <verb> v.i. ཚོགས་པ་/ ཚོགས་པ་/ ཚོགས་པ་//. Transitive form is འཚོག་པ་ q.v. 1) The equivalent of ཟིན་པ་ "to hold" in the sense of "to contain", "to retain". E.g., [TC] རྫ་ཁོག་རྡོལ་ནས་ཆུ་མི་ཚོགས་པ། "the clay vessel burst so the water was not retained"; ཁ་མ་ཚོགས་པར་གསང་གཏམ་ཕྱིར་ཤོར་བ། "not holding his mouth the secret went out". 2) "To gather", "to assemble", "to come together" into one place…
བྱེད་ཚུལ་
Transliteration: byed tshul
<phrase> Abbrev. of བྱེད་པའི་ཚུལ་; see under ཚུལ་ for its meanings. 1) Way of doing something, meaning the way that someone goes about doing something, whatever it is. E.g., དེ་དུས་ང་ཚོས་བྱེད་ཚུལ་ཡིན་ཀྱང་དེང་སང་གྱུར་བ་ཡིན། "that was our way of doing it back then but it has changed and is different these days". 2) Way of doing something, meaning that there is a pre-determined means / method …
གཡེམ་པ་
Transliteration: g-yem pa
<verb> v.i. གཡེམ་པ་/ གཡེམ་པ་/གཡེམ་པ་//. Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འདོད་པ་ with meaning as follows. It has the specific meaning "to engage in sexual activity that is regarded as wrong or improper". It does not mean a particular variety of sexual misconduct but includes all varieties. It is commo…
ཨུཏྤལ་ལྟར་གས་པ་
Transliteration: autpala ltar gas pa
<noun> "Splitting like a lotus". Translation of the Sanskrit [NDS] "utpalaḥ". The name of the sixth of the གྲང་བའི་དམྱལ་བ་བརྒྱད་ eight cold hells. It is so cold in this hell that the bodies of the hell-beings crack into pieces. The degree of splittage, which is less than the next two hells down, is indicated by an utpala lotus, which has less petals than a common or great lotus, which are t…
ཞེ་སྡང་
Transliteration: zhe sdang
<noun> "Aggression". Translation of the Sanskrit "dveṣha". The Sanskrit has the full sense of the English word "aggression", of having a mind that is averse to a situation and hence is engaged in pushing it off. (Note that this is not the corrupt modern-day American usage in which aggression has become synonymous with "drive"). It is one of the དུག་གསུམ་ three poisons, the most basic afflic…
སྔོ་སྨན་
Transliteration: sngo sman
<noun> "Annual green (medicinal) herb(s)". The སྨན་ materia medica of Tibetan medicine are divided into eight categories q.v. for listing. This is the category of herbs that wither in the winter but turn green and grow again in the spring. When these are plucked, the plant is divided into four sections which are taken separately: རྩ་བ་ roots, ལོ་མ་ leaves, མེ་ཏོག་ flowers, and འབྲས་བུ་ seed…
ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་
Transliteration: phyi nang gzhan gsum
<phrase> "The three—outer, inner, and other". Most Buddhist philosophical systems use the formulation ཕྱི་ནང་གསང་བ་ "outer, inner, and secret" to categorize increasingly subtle levels of the system. However, in the དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ Kālachakra system q.v., a system of ཕྱི་ནང་གཞན་ "outer, inner, and other" is used instead.
Note that this is not "outer, inner, and alternative" as some have call…