བག་མེད་པ་
Transliteration: bag med pa
I. <noun> "Heedlessness", "carelessness". Translation of the Sanskrit [NDS] "pramādhaḥ". The primary meaning of the term is the mental attitude of not giving any consideration to what one is doing. In some cases this could be "recklessness" or "unconcern" but these are not the primary meanings. Note that this is not the same as དྲན་པ་མེད་པ་ or other similar terms meaning "inattentive". It m…
འཆར་སྒོ་
Transliteration: 'char sgo
<phrase> "Door of shining-forth" or "avenue through which ... shines forth". Meaning the various ways through which appearances dawn in mind.
This seems a very clunky translation, I'll admit, however, there is an important issue. The term འཆར་བ་ q.v. has the specific meaning of that which comes forth from mind into mind. It is not the equivalent of སྣང་བ་ which means all kinds of appearance,…
སྲུང་བ་
Transliteration: srung ba
I. <verb> v.t. བསྲུངས་པ་/ སྲུང་བ་/ བསྲུང་བ་/ སྲུངས་/. 1) "To guard" in order to protect. Hence "to guard", "to protect", and also "to defend". E.g., [TC] འགོག་སྲུང་། "defend (against enemies) and guard (one's own place)"; གསང་སྲུང་། "guard the secret"; ལུས་སྲུང་། "guard the body"; ཚེ་སྲུང་། "guard the life"; བདེ་ཐང་སྲུང་བ། "to guard one's health / well-being"; བདེ་འཇགས་སྲུང་བ། "to protect t…
སྐྱོང་བ་
Transliteration: skyong ba
I. <verb> v.t. བསྐྱངས་པ་/ སྐྱོང་བ་/ བསྐྱང་བ་/ སྐྱོངས་/. This has the basic meaning of looking after something, nurturing it so that it does not degenerate but survives. The verb has many connotations which are represented by a variety of English words. There are three main levels of meaning as follows. 1) "To guard the life or well-being of someone or something", i.e., "to preserve", "to ma…
སྒྲེང་བ་
Transliteration: sgreng ba
<verb> v.t. བསྒྲེངས་བ་/ སྒྲེང་བ་/ བསྒྲེང་བ་/ སྒྲེངས་/. Intransitive form is འགྲེང་བ་ q.v. 1) "To raise up", "to lift up", "to hoist up". E.g., [TC] དར་ཆ་དམར་པོ་མཐོན་པོར་བསྒྲེངས། "the red banner was hoisted high"; རྒྱལ་ཁའི་དར་ཆ་སྒྲེང་བ། རྡོ་བརྒྱབ་པས་མི་ཆོག་ལག་ངར་བསྒྲེངས། མིག་བལྟས་པས་མི་ཆོག་མིག་ལོག་བལྟས། "The victory banner is raised. Stoning it is not allowed, rather, the hand should be rais…
སྒྲོང་བ་
Transliteration: sgrong ba
<verb> v.t. བསྒྲངས་པ་/ སྒྲོང་བ་/ བསྒྲང་བ་/ སྒྲོངས་/. "To count" or "to tally" meaning to count or tally the individual members of a group so as to come to how many there are in total. Note the verb བགྲང་བ་ which means "to calculate, enumerate" q.v. E.g., [TC] ཚོགས་འདུ་འཚོག་མི་ཇི་ཡོད་གྲངས་ཀ་སྒྲོང་བ། "to make a count of how many people there are at the meeting"; གཞན་ལ་གྲངས་ཀ་བསྒྲང་དུ་འཇུག་པ། …
སྒྲོལ་བ་
Transliteration: sgrol ba
<verb> v.t. བསྒྲལ་བ་/ སྒྲོལ་བ་/ བསྒྲལ་བ་/ སྒྲོལ་/. Similar to འགྲོལ་བ་ q.v. but with the specific sense of actively saving (or killing). 1) "To liberate", "to release", "to save", "to deliver from (a problem)". E.g., [TC] སྲོག་གི་འཇིགས་པ་ལས་སྒྲོལ་བར་བྱེད། "to save those in fear of their lives"; བཙོན་ཁང་ལས་སྒྲོལ་བ། "to set free from a prison; ཆུ་བོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་འགྲམ་ངོགས་སུ་བཏོན། "saved from …
སྒོ་སྲུང་
Transliteration: sgo srung
<noun> "Gatekeeper", "door keeper", "entrance guard", "guardian of the gate". A general name for a person who guards an entrance way of any kind e.g., the gate guard of a palace. In secret mantras, the "guardian of the gate", "the gatekeeper" is usually a wrathful deity who guards one of the entrances to the central palace of the maṇḍala of the chief deity.
གནམ་སྒོ་
Transliteration: gnam sgo
<noun> 1) Doorway at the top of a room, cave, etc., used to enter and exit the place. E.g., a hatch in a ship, top entrance in a cave. 2) "Skylight" or any hole in a room, cave, etc., that leads to the outside, letting in light, etc. 3) In astrology, a bad conjunction of stars.
སྒོ་ཕྱེ་
Transliteration: sgo phye
I. <adj> "Open" meaning a place which is open e.g., a place of business. E.g., སྦྲགས་ཁང་སྒོ་ཕྱེ་འདུག། "the post office is open (for business); སྒོ་ཕྱེ་མ་སོང་། "it wasn't open (yet)". See also སྒོ་འབྱེད་པ་ q.v.
སྒོ་འཕར་
Transliteration: sgo 'phar
<noun> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, སྒོ་གླེགས་ q.v. The term means the place where the parts of a door join and, in some cases, comes to have the meaning "threshold" of the room inside.
ཤེལ་སྒོ་
Transliteration: shel sgo
<noun> 1) The material "glass". 2) In [Modern] coll. a "(glass) mirror". Note the classical term for mirror is མེ་ལོང་ q.v.
སྒོ་རྒྱ་
Transliteration: sgo rgya
<noun> A "lock" or "latch" for sealing a door.
སྐྱེ་སྒོ་
Transliteration: skye sgo
<noun> Translation of the Sanskrit "yonayaḥ". 1) "The door of birth" meaning the "gate of rebirth" or "gateway to birth" in general. E.g., in the སྐྱེ་སྒོ་བཞི་ "four gates of birth" q.v. 2) Meaning the "womb". 3) Meaning the "vagina".
སྒྲིལ་བ་
Transliteration: sgril ba
<verb> v.t. བསྒྲིལ་བ་/ སྒྲིལ་བ་/ བསྒྲིལ་བ་/ སྒྲིལ་/. Intransitive form is འགྲིལ་བ་ q.v. Etymologically related to འདྲིལ་བ་ q.v. The basic meaning is for things "to be rolled up / rolled together". 1) To bring several things together by winding them together, hence "to twist together", "to roll up", etc. E.g., [TC] ཐག་པ་ཉིས་སྒྲིལ་དང་སུམ་སྒྲིལ་བྱས་པ། "two or three ropes twisted into one". 2) …
སྒྲུང་བ་
Transliteration: sgrung ba
<verb> v.t. བསྒྲུངས་བ་/ སྒྲུང་བ་/ བསྒྲུང་བ་/ སྒྲུངས་/. Meaning to take up liquid by immersing or steeping something in the liquid, hence "to steep", "to dip into", "take up", etc. E.g., [TC] སྣག་ཚ་སྒྲུང་གིན་འདུག "is dipping (the pen) into ink"; འོ་མའི་ནང་ལ་རིན་ཆེན་རིལ་བུ་བསྒྲུངས་པ། "steeped the precious pill in milk".
སྡུད་སྒོ་
Transliteration: sdud sgo
<noun> "Door of accumulation". A name found in Tibetan medical texts that refers to a potent but non-visible point of the body found at the top of the nape of the neck. It is more commonly called the ལྟག་ཁུང་ q.v.
ཆགས་སྒོ་
Transliteration: chags sgo
<noun> Something that leads to difficulty, hardship, suffering.
སྟེང་སྒོ་
Transliteration: steng sgo
<noun> "The upper gate". The practice of tantric yoga that uses desire (see ཆགས་ལམ་ path of desire) is done either through the upper gate or འོག་སྒོ་ the lower gate q.v. The upper gate refers to the crown chakra of bliss. Celibate monks can only use this gate for their practice. Laypeople can use either gate.
སྒོ་ཁྲི་
Transliteration: sgo khri
<noun> "A stretcher" for carrying sick people around conveniently.