THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 3 of 4:

སྒོ་ནས་
Transliteration: sgo nas
<phrase> Literally meaning "from the door of ..." but translating this literally usually does not work well. 1) Most commonly used to mean "from the perspective of..." or "in terms of" or "via" or "through".... E.g., མིང་གི་སྒོ་ནས་ "from the perspective of the name" might be found in a text that was examining some subject. As part of that examination, the meaning might be inspected from the…

བག་མེད་པ་
Transliteration: bag med pa
I. <noun> "Heedlessness", "carelessness". Translation of the Sanskrit [NDS] "pramādhaḥ". The primary meaning of the term is the mental attitude of not giving any consideration to what one is doing. In some cases this could be "recklessness" or "unconcern" but these are not the primary meanings. Note that this is not the same as དྲན་པ་མེད་པ་ or other similar terms meaning "inattentive". It m…

འཆར་སྒོ་
Transliteration: 'char sgo
<phrase> "Door of shining-forth" or "avenue through which ... shines forth". Meaning the various ways through which appearances dawn in mind.
This seems a very clunky translation, I'll admit, however, there is an important issue. The term འཆར་བ་ q.v. has the specific meaning of that which comes forth from mind into mind. It is not the equivalent of སྣང་བ་ which means all kinds of appearance,…

སྲུང་བ་
Transliteration: srung ba
I. <verb> v.t. བསྲུངས་པ་/ སྲུང་བ་/ བསྲུང་བ་/ སྲུངས་/. 1) "To guard" in order to protect. Hence "to guard", "to protect", and also "to defend". E.g., [TC] འགོག་སྲུང་། "defend (against enemies) and guard (one's own place)"; གསང་སྲུང་། "guard the secret"; ལུས་སྲུང་། "guard the body"; ཚེ་སྲུང་། "guard the life"; བདེ་ཐང་སྲུང་བ། "to guard one's health / well-being"; བདེ་འཇགས་སྲུང་བ། "to protect t…

སྐྱོང་བ་
Transliteration: skyong ba
I. <verb> v.t. བསྐྱངས་པ་/ སྐྱོང་བ་/ བསྐྱང་བ་/ སྐྱོངས་/. This has the basic meaning of looking after something, nurturing it so that it does not degenerate but survives. The verb has many connotations which are represented by a variety of English words. There are three main levels of meaning as follows. 1) "To guard the life or well-being of someone or something", i.e., "to preserve", "to ma…

སྒྲེང་བ་
Transliteration: sgreng ba
<verb> v.t. བསྒྲེངས་བ་/ སྒྲེང་བ་/ བསྒྲེང་བ་/ སྒྲེངས་/. Intransitive form is འགྲེང་བ་ q.v. 1) "To raise up", "to lift up", "to hoist up". E.g., [TC] དར་ཆ་དམར་པོ་མཐོན་པོར་བསྒྲེངས། "the red banner was hoisted high"; རྒྱལ་ཁའི་དར་ཆ་སྒྲེང་བ། རྡོ་བརྒྱབ་པས་མི་ཆོག་ལག་ངར་བསྒྲེངས། མིག་བལྟས་པས་མི་ཆོག་མིག་ལོག་བལྟས། "The victory banner is raised. Stoning it is not allowed, rather, the hand should be rais…

སྒྲོང་བ་
Transliteration: sgrong ba
<verb> v.t. བསྒྲངས་པ་/ སྒྲོང་བ་/ བསྒྲང་བ་/ སྒྲོངས་/. "To count" or "to tally" meaning to count or tally the individual members of a group so as to come to how many there are in total. Note the verb བགྲང་བ་ which means "to calculate, enumerate" q.v. E.g., [TC] ཚོགས་འདུ་འཚོག་མི་ཇི་ཡོད་གྲངས་ཀ་སྒྲོང་བ། "to make a count of how many people there are at the meeting"; གཞན་ལ་གྲངས་ཀ་བསྒྲང་དུ་འཇུག་པ།

སྒྲོལ་བ་
Transliteration: sgrol ba
<verb> v.t. བསྒྲལ་བ་/ སྒྲོལ་བ་/ བསྒྲལ་བ་/ སྒྲོལ་/. Similar to འགྲོལ་བ་ q.v. but with the specific sense of actively saving (or killing). 1) "To liberate", "to release", "to save", "to deliver from (a problem)". E.g., [TC] སྲོག་གི་འཇིགས་པ་ལས་སྒྲོལ་བར་བྱེད། "to save those in fear of their lives"; བཙོན་ཁང་ལས་སྒྲོལ་བ། "to set free from a prison; ཆུ་བོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་འགྲམ་ངོགས་སུ་བཏོན། "saved from …

སྒོ་སྲུང་
Transliteration: sgo srung
<noun> "Gatekeeper", "door keeper", "entrance guard", "guardian of the gate". A general name for a person who guards an entrance way of any kind e.g., the gate guard of a palace. In secret mantras, the "guardian of the gate", "the gatekeeper" is usually a wrathful deity who guards one of the entrances to the central palace of the maṇḍala of the chief deity.

གནམ་སྒོ་
Transliteration: gnam sgo
<noun> 1) Doorway at the top of a room, cave, etc., used to enter and exit the place. E.g., a hatch in a ship, top entrance in a cave. 2) "Skylight" or any hole in a room, cave, etc., that leads to the outside, letting in light, etc. 3) In astrology, a bad conjunction of stars.

སྒོ་ཡིག་
Transliteration: sgo yig
<noun> "Doorway sign", "sign over the door", "sign over the entrance". A sign placed above a door or entrance giving some instruction for those about to enter that must be followed inside. E.g., "remove your shoes before entering the temple"; "you are entering a sacred temple"; etc.

སྒོ་ཕྱེ་
Transliteration: sgo phye
I. <adj> "Open" meaning a place which is open e.g., a place of business. E.g., སྦྲགས་ཁང་སྒོ་ཕྱེ་འདུག། "the post office is open (for business); སྒོ་ཕྱེ་མ་སོང་། "it wasn't open (yet)". See also སྒོ་འབྱེད་པ་ q.v.

སྒྲིལ་བ་
Transliteration: sgril ba
<verb> v.t. བསྒྲིལ་བ་/ སྒྲིལ་བ་/ བསྒྲིལ་བ་/ སྒྲིལ་/. Intransitive form is འགྲིལ་བ་ q.v. Etymologically related to འདྲིལ་བ་ q.v. The basic meaning is for things "to be rolled up / rolled together". 1) To bring several things together by winding them together, hence "to twist together", "to roll up", etc. E.g., [TC] ཐག་པ་ཉིས་སྒྲིལ་དང་སུམ་སྒྲིལ་བྱས་པ། "two or three ropes twisted into one". 2)

སྒྲུང་བ་
Transliteration: sgrung ba
<verb> v.t. བསྒྲུངས་བ་/ སྒྲུང་བ་/ བསྒྲུང་བ་/ སྒྲུངས་/. Meaning to take up liquid by immersing or steeping something in the liquid, hence "to steep", "to dip into", "take up", etc. E.g., [TC] སྣག་ཚ་སྒྲུང་གིན་འདུག "is dipping (the pen) into ink"; འོ་མའི་ནང་ལ་རིན་ཆེན་རིལ་བུ་བསྒྲུངས་པ། "steeped the precious pill in milk".

སྡུད་སྒོ་
Transliteration: sdud sgo
<noun> "Door of accumulation". A name found in Tibetan medical texts that refers to a potent but non-visible point of the body found at the top of the nape of the neck. It is more commonly called the ལྟག་ཁུང་ q.v.

སྟེང་སྒོ་
Transliteration: steng sgo
<noun> "The upper gate". The practice of tantric yoga that uses desire (see ཆགས་ལམ་ path of desire) is done either through the upper gate or འོག་སྒོ་ the lower gate q.v. The upper gate refers to the crown chakra of bliss. Celibate monks can only use this gate for their practice. Laypeople can use either gate.