THE ILLUMINATOR

Tibetan-English
Encyclopaedic Dictionary

Results pages 31 of 36:

གཟོ་བ་
Transliteration: gzo ba
<verb> v.t. གཟོ་བ་/ གཟོ་བ་/ གཟོ་བ་/ གཟོ་/. Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, མི་རྗེད་ q.v. "not forgetting" with meaning as follows. "To remind oneself of past kindnesses done", "to appreciate kindness". Note that this is the transitive form in which one reminds oneself. In some constructions it includes the sen…

མི་ཟད་པ་
Transliteration: mi zad pa
I. <verb> negative of ཟད་པ་ q.v.
II. <adj> "Inexhaustible". 1) Acc. [LGK] this term was the revision of བླ་སྐྱལ་བ་ q.v. that was established during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions. 2) Meaning not "never finishing" time-wise but "never coming to an end because of depletion".
III. <noun> "That which is inexhaustible". 1) [Mngon] an epithet of the 20th year in a རབ་བྱུང་ 60 year …

འོས་པ་
Transliteration: 'os pa
I. <adj><adv> with the connotations of being fitting/appropriate and agreeable to. Hence "to be worthy" e.g., བསྔགས་འོས་པ་ "to be worthy of praise". Also "to be suitable, appropriate" e.g., ཟ་འོས་པ་ "suitable food", "food appropriate" to the person eating it. Also, "fitting, right" e.g., བྱེད་འོས་པ་ "fitting to do", "the right thing to do". In some constructions, "ought to" e.g., བྱ་བ…

སྤྱོན་པ་
Transliteration: spyon pa
<verb> v.i. སྤྱོན་པ་/ སྤྱོན་པ་/ སྤྱོན་པ་/ སྤྱོན་/. Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, the same as ཚུར་ཤོག "come here!" with meaning as follows. It means to come, in the sense of coming down to or over to a certain place. E.g., ཚུར་སྤྱོན། "to come here / over this way"; ལ་འུར་སྤྱོན་པ། "to come quickly". E.g., [KSM…

སྤེན་ཏོག་
Transliteration: spen tog
<noun> [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, རྒྱན་ "ornament". [TC] breaks this into two meanings: 1) སྤེན་མས་བཟོས་པའི་ལྷ་ཚུགས། "a crowning ornament made from the shrub called སྤེན་མ་ tamarisk q.v. 2) [TC] gives གསེར་དངུལ་སོགས་ལས་བཟོས་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་མགོ་རྒྱན་ཞིག་ "a head ornament for women made from gold, sil…

གླལ་བ་
Transliteration: glal ba
I. <verb> v.i. གླལ་བ་/ གླལ་བ་/ གླལ་བ་//. Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཁ་གདངས་ "to yawn" with the mouth and རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་ "to pose, showing one's magnificence" with meaning as follows. 1) "To yawn". E.g., [TC] ཐང་ཆད་ནས་གཉིད་བྲོ་བས་གླལ་བ། "tired and falling asleep, he yawned". 2) "To be reposing magnifice…

གཟགས་པ་
Transliteration: gzags pa
<verb> v.t. གཟགས་པ་/ གཟགས་པ་/ གཟགས་པ་/ གཟོགས་/. Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཟགས་པ་ with meaning as follows. It means "to spill" or "leak out" because of excess agitation. Hence also "to slop", "to drip (transitive)" E.g., [TC] མདོང་མོའི་ནང་གི་ཇ་གཟགས་པ། "made the tea slop out of the churn"; ཆུ་ཐིག…

ཅོག་
Transliteration: cog
<ཚིག་ཕྲད་ phrase connector> [Old] Acc. [ULS] this term was an earlier term that was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant ཀུན་ and མ་ལུས་. [LGK] gives more information; he states "ཅོག་ in such as ཡོད་དོ་ཅོག། and འགྱུར་རོ་ཅོག། has the meaning of མཐའ་དག་ "the entirety / all of those (things mentioned in the text preceding the connector)". E.g., སྣང་བ་ཡོད་དོ་ཅོག "
The con…

མཁྱུད་པ་
Transliteration: mkhyud pa
<verb> v.t. མཁྱུད་པ་/ མཁྱུད་པ་/ མཁྱུད་པ་/ མཁྱུད་/. Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, སྦེད་པ་ "to conceal". It has the specific meaning "to keep something to oneself and not show it to others" i.e., "to hold back", "to keep to / for oneself". It is cognate to འཁྱུད་པ་ "to embrace" and means "to hold back what one…

བླ་
Transliteration: bla
I. Translation of the Sanskrit "uttara". Meaning སྟེང་ and གོང་ "that which above, in a high position". E.g., བླ་ན་མེད་པ་ meaning "nothing higher than it".
II. Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, རུང་བ་ or བཟོད་པ་ or ཆོག་པ་ q.v.
III. The "la" is used in the system of astrology to refer to the basis which is the support fo…

དམ་རྒྱ་
Transliteration: dam rgya
I. Abbrev. of secret mantra terminology generally meaning དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ samaya mudrā q.v. In the secret mantra terminology of the རྙིང་མ་ old school regarding ཚོགས་འཁོར་ feast gathering it refers to the use of the ཧེ་རུ་ཀའི་དམ་རྒྱ་ heruka samaya mudrā, e.g., ཁ་ཕྲུ་དམ་རྒྱས་འདེབས་པར་བྱ་ "spit and use the samaya mudrā" has that meaning.
II. Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the ས…

འཆེ་བ་
Transliteration: 'che ba
<verb> v.t. འཆེས་པ་/ འཆེ་བ་/ འཆེ་བ་/ འཆེས་/. Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཁས་ལེན་པ་ q.v. for meaning. It means "to assert / declare / claim" as in "to pronounce that something is so because of being assured of it". E.g., [TC] མི་འདོད་བཞིན་དུ་ཁས་འཆེས་པ། "stating something while not wanting to (whil…

སྟི་བ་
Transliteration: sti ba
<verb> v.i. བསྟིས་པ་/ སྟི་བ་/ བསྟི་བ་/ སྟིས་/. Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised to ངལ་གསོ་བ་ during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions. It means "to take rest in order to refresh oneself". Hence "to rest", "to relax". E.g., [TC] དཀའ་སྤྱད་ཀྱི་ངལ་དུབ་བསང་ཕྱིར་རེ་ཞིག་བག་ཕེབས་པར་བསྟིས་པ། "in order to clear the weariness from their ordeals, they relaxed their minds and rested for a wh…

རྨས་པ་
Transliteration: rmas pa
<verb> v.i. རྨས་པ་/ རྨས་པ་/ རྨས་པ་//. Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, དྲིས་པ་ then ཉམས་པ་ with meaning as follows. It means "to sustain injury or wound", "to be injured / wounded", for the body to sustain some kind of harm or damage. E.g. [TC] གྲི་གཟབ་གཟབ་བྱས་ཏེ་མ་བརྡར་ན་ལག་པའི་སོར་མོ་རྨས་ཡོང་། "you do not sha…

ངུར་སྨྲིག་
Transliteration: ngur smrig
<noun> Translation of the Sanskrit [MWS] "kaṣhāya" or "kāṣhāya". [Old] Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and, although commonly thought of as meaning གོས་དམར་སེར་ "orange clothing", actually has the meaning ཚོས་སྙིགས་མས་བཙོས་པ་ "dyed using the leftovers of dye".
1) The term is commonly used to mean "saffron-coloured" in general. 2) After that there i…

རྣོག་པ་
Transliteration: rnog pa
I. <verb> v.t. བརྣགས་པ་/ རྣོག་པ་/ བརྣག་པ་/ རྣོགས་/. Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, སེམས་པ་ with meaning given as follows. It means "to think about / keep in mind", "to bear in mind", "to mind", and "to bring to the attention of". E.g., [TC] ཡིད་ལ་བརྣགས། "to keep in mind" or "to bring to the attention of"; སྔར…

སྐྲུན་པ་
Transliteration: skrun pa
<verb> v.t. བསྐྲུན་པ་/ སྐྲུན་པ་/ བསྐྲུན་པ་/ སྐྲུན་/. Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, both སྐྱེད་པ་ and འཛུགས་པ་ q.v. 1) "To make something new / to build / to produce". E.g., སྐུ་འདྲ་སྐྲུན་པ། "to construct statues". E.g., [TC] ཆུ་བེད་སྐྲུན་པ། "to establish / disseminate water use"; མཐུན་རྐྱེན་སྐྲུན་པ། "to buil…

འབོག་པ་
Transliteration: 'bog pa
I. <verb> v.t. འབོགས་པ་/ འབོག་པ་/ འབོག་པ་/ འབོགས་/. Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, རྒལ་བ་ "to exceed", "to cross". E.g., [TC] གཙང་ཆུ་འབོགས་ནས་ཕ་རོལ་ཏུ་སླེབས་པ། "the Tsangchu River crossed its banks".
II. <verb> v.t. ཕོག་པ་/ འབོག་པ་/ དབོག་པ་/ ཕོག་/. Intransitive form is ཕོག་པ་ q.v. and an altern. form is …

སྒྲུན་པ་
Transliteration: sgrun pa
<verb> v.t. བསྒྲུན་པ་/ སྒྲུན་པ་/ བསྒྲུན་པ་/ སྒྲུན་/. Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, འགྲན་པ་ "to match against" with meaning as follows. It means "to put something up against something else to see how it stands up", i.e. "to match up against". As with འགྲན་པ་ it does not simply mean "to compete" but means "to …

བཀར་བཏགས་
Transliteration: bkar btags
I. <phrase> Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, ཁྲིམས་བསྒྲགས་པ་ "announcement of new laws".
II. <phrase> 1) The act of "keeping in mind", "registering something firmly in mind". 2) To be "bound under oath".
III. <noun> The "signifiers of the Buddha's dharma", which are basic precepts of the dharma that w…

ཕྱ་ལེ་བ་
Transliteration: phya le ba
"Even". Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, མཉམ་པ་ "even" q.v.
I. <adj> To have a smooth or even surface, i.e., to have a surface free from undulations, free from extrusions and indents, a surface which is not "bumpy". Sometimes translated as "level" but note that it would be "level" in the sense of having a smooth…

ག་ཞ་
Transliteration: ga zha
<noun> Acc. [ULS] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, བཞད་གད་ q.v. However, whereas བཞད་གད་ means laughter in general, this term specifically means "derisive laughter", laughter done to ridicule another. Note that it is not "ridicule" per se but laughter that is used to ridicule. E.g., [TC] དྲང་གཏམ་བཤད་པར་གཞན་གྱིས་ག་ཞ་བྱས་ཀྱ…

འགུམས་པ་
Transliteration: 'gums pa
<verb> v.t. བཀུམས་པ་/ འགུམས་པ་/ དགུམ་པ་/ ཁུམས་/. Intransitive form is འགུམ་པ་ q.v. Acc. [ULS] and [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, གསོད་པ་ "to kill" q.v. Although it means and is used to mean "to kill", it also has the connotation and is used to mean "to slay / murder / do away with". E.g., [TC] དགྲ་བོ་འགུམས་པ། "to …

པར་ཏང་
Transliteration: par tang
<noun> [Old] Acc. [LGK] this term and the similar term དྲེའུ་རྔོག་ were revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, སྟན་ཁྲ་བོ་ "multi-coloured mat". [ULS] gives as སྟན་འབོལ་ and ས་སྟན་ q.v. It is also known as རྔོག་སྟན་གྲུམ་ཟེ་. It is a small rug / mat, usually square, that has fringes around its edges and usually a multi-coloured design on the s…

རྩེན་པ་
Transliteration: rtsen pa
<verb> [Old] 1) Acc. [LGK] this term was revised during the སྐད་གསར་བཅད་ language revisions and meant, when written in new signs, རྩེ་བ་ or རོལ་བ་ "to play", "to frolic", "to sport". E.g., [KSM] ལང་ཚོའི་འཇོ་སྒེག་གར་རྩེན་པ། །འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོས་་་ "Mañjuśhrī Vajratikṣhṇa who sports with the beauteous dance of youth...". 2) [TC] gives combined meaning of གནས་པ་ and བསྟི་བ་ q.v. 3) [TC] g…